Закон о фамилии - Surname law

Закон о фамилии может относиться к любому закон регулирование использования фамилии.

Исландия

Исландское право обеспечивает соблюдение конвенций Исландские имена, которые требуют, чтобы фамилия была образована от имени отца или матери с суффиксом «-son» или «-dóttir». Закон позволяет использовать как производные, так и иностранные фамилии, которые могут быть унаследованы или сохранены иностранцами. Это означает, что отец, мать и ребенок обычно имеют разные фамилии.[1] Иностранцы, вступившие в брак с исландцем и получившие исландское гражданство, могут взять фамилию своего партнера или отчество или матроним от имени родителя или свекрови; эти возможности не обязательно открыты для коренных исландцев.[2]

Иран

Реза Шах Пехлеви приказал иранцам принять фамилии в западном стиле вместо старых исламских имен и титулов во время его правления.[3]

Япония

Закон Японии 1896 года требует, чтобы супружеская пара имела общую фамилию. Чаще всего имя мужа брала жена. В 2011 году этот закон был признан неконституционным по гендерное равенство основания, но Верховный суд Японии поддержал закон в 2015 году.[4]

Польша, управляемая Пруссией

Пруссия поручила ввести фамилии в Э. Т. А. Хоффманн.[5][6][7][8][9][10][11][12][13]

Таиланд

Согласно действующему закону, Закон об именах лиц, 2505 г. н.э. (1962 г.), для создания нового Тайское имя, не должно быть больше десяти Тайские буквы, за исключением символов гласных и диакритических знаков.[14] Тот же закон также запрещает создание фамилии, которая дублирует любые существующие фамилии, но есть некоторые дубликаты, относящиеся ко времени до появления компьютерных баз данных, чтобы предотвратить это.[15] Некоторые творения добавили название своего местонахождения (мубан, тамбон или же амфора ) в фамилии, похожие на суффиксы фамилий.[16][17][18]

индюк

21 июня 1934 года Турция приняла Закон о фамилиях, который требовал от всех граждан принимать и использовать фамилии в западном стиле. Были разрешены только имена с турецким происхождением, а нетурки с уже существующими фамилиями должны были принять новые турецкие имена.

Смотрите также

  • Закон об именах - Различные законы, ограничивающие имена, которые родители могут законно давать своим детям.

Рекомендации

  1. ^ http://wsimag.com/culture/2248-the-peculiarities-of-icelandic-naming
  2. ^ http://icelandreview.com/stuff/ask-ir/2014/07/11/icelandic-naming-laws
  3. ^ https://web.archive.org/web/20060912101324/http://www2.hawaii.edu/~majid/draft_papers/secularization/secularization.html
  4. ^ https://www.theguardian.com/world/2015/dec/16/japanese-court-rules-married-women-cannot-keep-their-surnames
  5. ^ http://www.mrshea.com/germusa/customs/davies.htm
  6. ^ http://www.researcheasterneurope.org.uk/genealogy-research/bestowing-jewish-surnames-in-partitioned-poland
  7. ^ http://www.bluebirdresearch.com/2010/06/bestowing-jewish-surnames-in-partitioned-poland/
  8. ^ https://zippyfacts.com/why-did-jewish-immigrants-from-europe-change-their-names-when-they-arhibited-in-north-america/
  9. ^ http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/Soc/soc.genealogy.jewish/2005-08/msg00168.html
  10. ^ http://crookedtimber.org/2007/02/22/trees-flowers-mountains-stones/
  11. ^ Норман Дэвис (1996). Европа: история. Издательство Оксфордского университета. С. 169, 731. ISBN  978-0-19-820171-7.
  12. ^ Леопольд Тырманд (31 марта 2014 г.). Дневник 1954 года. Издательство Северо-Западного университета. С. 362–. ISBN  978-0-8101-6749-0.
  13. ^ Дуг Леннокс (6 декабря 2013 г.). Теперь вы знаете абсолютно все: абсолютно каждую книгу Now You Know в одной электронной книге. Дандурн. С. 452–. ISBN  978-1-4597-2478-5.
  14. ^ ร ศ. ดร. นิต ยา กา ญ จ นะ วรรณ. เรื่อง ของ นามสกุล (๑) (на тайском языке). Королевский институт Таиланда. Архивировано из оригинал на 2014-12-28. Получено 2014-12-28.
  15. ^ ร ศ. ดร. นิต ยา กา ญ จ นะ วรรณ. เรื่อง ของ นามสกุล (๒) (на тайском языке). Королевский институт Таиланда. Архивировано из оригинал на 2014-12-28. Получено 2014-12-28.
  16. ^ สุวรรณ ทำ เสมอ ดี (1995). นามสกุล ชาว โคราช [Фамилии людей Коратов] (на тайском языке). Получено 2014-12-28. ใน จังหวัด นครราชสีมา หรือ โคราช นั้น นิยม ตั้ง ภูมิลำเนา หรือ อยู่ อาศัย ใช้ ชื่อ ตำบล อำเภอ เป็น ส่วน ท้าย ของ นามสกุล
  17. ^ "อำเภอ โนนสูง" [Район Нон Сун]. Министерство культуры (Таиланд). Получено 2014-12-28. ชาว อำเภอ โนนสูง ส่วน ใหญ่ จะ มี นามสกุล "กลาง" ซึ่ง เป็น ชื่อ เดิม ของ อำเภอ ใหญ่ ซึ่ง เป็น เอกลักษณ์ ของ ชาว อำเภอ โนนสูง เช่น เดียว กับ อำเภอ อื่น ๆ ใน นครราชสีมา ที่ ลงท้าย นามสกุล ด้วย ชื่อ อำเภอ.docx icon.svgDOC(на тайском языке)
  18. ^ ต้นตระกูล ไธ สง (на тайском языке). Архивировано 1 декабря 2014 года.. Получено 2014-12-28.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (ссылка на сайт)

внешняя ссылка