Сюзанна Бриет - Suzanne Briet

Рене-Мари-Элен-Сюзанна Бриет
Родившийся1894 г., 1 февраля
Умер1989
ЭраФилософия 20 века
Область, крайЗападная философия
ШколаЕвропейский документалист во втором поколении, Континентальная философия, структурализм, постструктурализм
Основные интересы
технологии, информационная наука, семиотика, библиотечное дело, научное общение, информационная перегрузка, социальная эпистемология, исследования науки и техники
Известные идеи
указатель, Философия технологии, документальная семиотика, институционализация

Рене-Мари-Элен-Сюзанна Бриет (/ˈбр/; Французское произношение:[bie]; 1 февраля 1894 г. в Париж, Франция - 1989 г. Булонь, Франция ),[1] [2] известный как «Мадам Документация»,[3] библиотекарь, автор, историк, поэт и провидец, наиболее известная своими трактатами Qu'est-ce que la документация? (Что такое документация?), основополагающий текст в современном исследовании информационная наука. Она также известна своими работами по истории Арденны и поэт Артур Рембо.[4].[5]

Ее трактат Qu'est-ce que la документация? предлагает видение документации, выходящее за рамки Пол Отлет акцент на фиксированных формах документов, таких как книга, в направлении «неограниченного горизонта физических форм и эстетических форматов документов и неограниченного горизонта методов и технологий (и« документальных агентств », использующих их) на службе множества отдельных культур ".[6] Как и многие ранние Европейские документалисты, Бриет обняла современность и наука.[1] Однако ее работы изменили модернизм и науку благодаря влиянию Французский постструктуралист теоретиков и ее сильная ориентация на гуманистическую науку. Впоследствии она положила начало второму поколению европейской документации и представила гуманистические методы и проблемы, особенно семиотика и культурология, к информационная наука.[7]

Хотя на протяжении большей части своей карьеры Бриет пользовалась большим уважением - Большой крест Légion d'honneur была присуждена ей в 1950 году - она ​​была в значительной степени забыта в ее дальнейшей жизни, вплоть до ее смерти в 1989 году, когда ученые обнаружили возобновление интереса к ее идеям. Сегодня ученые часто считают Брие провидцем, заложившим основу для современных основ и методологий информатики примерно 50 лет назад. «Ее модернистская перспектива», - пишет Майкл Бакленд, "в сочетании с семиотикой, заслуживает внимания, поскольку отличается от научных и предлагает альтернативу им. позитивист точка зрения, которая так доминировала в информатике и все чаще подвергается сомнению ".[8]

Ранние годы

Сюзанна Бриет родилась в Париж, Франция 1 февраля 1894 г., достигнув совершеннолетия во время больших социальных перемен и экономических потерь во Франции после Первая Мировая Война. Хотя Бриет вырос в Париж, она оставалась привязанной к месту своего рождения и прародине. Бриэ было всего 20 лет, когда началась война. Арденны были путем немецких войск, вторгшихся во Францию, и во время военных действий ее дядя был депортирован, его деревня была захвачена, а дом ее деда был разрушен. Историки предположили, что, возможно, из-за ее опыта во время войны, а также ее путешествий в Англия в детстве Бриет рано заинтересовалась Лига Наций, участие в некоторых сессиях, проведенных в Париже, и основание других международных организаций.[1] Мать Бриет ожидала, что она станет учителем. Семья Бриет отправила ее в Ecole de Sèvres, элитную женскую школу для подготовки учителей средней школы, где она получила степень по истории и квалификацию преподавателя английского языка и истории. После преподавания в Алжире с 1917 по 1920 год Бриет продолжил карьеру библиотекаря.[9] Она училась у Луи Барро-Дихиго в Сорбонна, который, очевидно, был настолько увлечен талантами Бриет, что «когда Бриет объяснил, что она может участвовать только в субботу, он изменил время курса, чтобы приспособить ее».[1] В 1924 году в возрасте 30 лет Бриет была одной из трех женщин, назначенных профессиональными библиотекарями в Bibliothèque Nationale.[9]

Карьера

Карьера Брие в Bibliothèque Nationale стала свидетелем серьезных изменений в профессии библиотекаря. Бриет играл центральную роль в движении «современные библиотеки», которое сторонилось элитарных традиций, доминировавших во многих библиотеках, в пользу «современных» идей библиотечного дела. Помимо технологических инноваций, Бриет увидел появление документации как отдельной профессии со своими собственными методами, стандартами и обучением.[1] Женщины также во все большем количестве посещали профессиональные классы во Франции во время Вторая Мировая Война, увеличившись с всего лишь 10% библиотечной профессии в 1927 году до 50% к концу войны.[1] Ее главные достижения за эти годы символизировали ее интерес к обслуживанию и модернизации. Между 1934 и 1954 годами Бриет создал и руководил Залом каталогов и библиографий, делая доступными материалы по всей Франции, которые ранее были доступны только большинству посетителей. К 1931 году она стала соучредителем (с химиком Жан Жерар ) Французский союз организаций документации, французский аналог Американского института документации, сегодня известный как Американское общество информационных наук и технологий.

В течение Вторая Мировая Война, Бриет была свидетельницей депортации многих своих коллег во время Немецкая оккупация Парижа и другие арестованы как коммунисты. Несмотря на атмосферу страха, цензуры, угнетения и физических лишений, Бриет позаботился о выполнении каталогизирующих и библиографических услуг Bibliothèque Nationale. Во время войны Бриет продолжала интересоваться документацией, даже посетив конференцию в Зальцбург, Германия, организованный немецкими документалистами.[1] В конце войны Бриет стал играть более важную роль в растущем международном движении документации. В 1950 году она подготовила международный обзор образования для библиотекарей и документалистов по заказу ЮНЕСКО и был награжден Légion d'honneur. В 1951 году Бриет помог создать Национальный институт технической документации в Национальная консерватория искусств и ремесел. Она была директором-основателем по исследованиям и в конечном итоге вице-президентом Международная федерация документации.

В том же году Бриет опубликовала свой трактат. Qu'est-ce que la документация?, в котором она на 48 страницах излагает свою философию документации, «раздвигая границы области за пределы текстов, чтобы включить любую материальную форму доказательств. (« Живое животное - это документ? »- спросила она)».[10] Ее тридцатилетняя карьера в Bibliothèque Nationale часто ставила Брие в тесный контакт с крупными французскими мыслителями того времени, включая ученых, историков, лингвистов и философов, что оказало значительное влияние на ее философию.[11] Бриет ушла из Bibliothèque Nationale в 1954 году в возрасте 60 лет. Свои последние эссе по документации она написала в 1955 году.[12] На пенсии она посвятила себя другим интересам, в том числе истории Арденны и поэт Артур Рембо. Ее воспоминания были опубликованы в 1979 году.[10] Она умерла в Булонь в 1989 г.[1]

Влияние на информатику

Бриет опубликовал около 100 эссе, книг и отчетов по документации. библиотечное дело, и история[12] В свое время она взялась за многие насущные вопросы документации: интернационализация, институционализация, информационная или документальная перегрузка, научное общение, исследования науки и техники, мир во всем мире, и Международная разработка. Бриет был глубоко вовлечен в движение документации с 1920-х годов, привнося в него глубокое понимание культуры и гуманитарных наук. Расширение методов и технологических идей более ранних европейских документалистов, таких как Пол Отлет и Анри Ла Фонтен, "Бриет понимала, что технология и культура тесно связаны. Она видела общество и, следовательно, культуру, как изменяемые технологиями. Методы документирования, помогающие и формирующие интеллектуальную работу, были, по ее мнению, одновременно симптомами: и внесла свой вклад в «индустриализацию» работников умственного труда. Теперь мы можем видеть по влиянию компьютеров и телекоммуникаций, насколько она была права ».[13] Как отмечает один ученый: «Только не снова - пока Актерно-сетевая теория в конце двадцатого века - будет ли сформулирован социальный сетевой отчет о техническом производстве и, в частности, о документальном производстве ».[14]

Труды Бриэта указывают на необходимость понимания культурных категорий, исторических родословных и социальных сил, которые создают и поддерживают информацию, побуждая ученых и профессионалов в области информации исследовать границы, выходящие за рамки своей культурной специализации. Пол Отлет проблематизировал определение документа, когда он открыл возможность любого объекта, независимо от человеческого намерения, стоящего за его созданием, считаться документом. Бриет решает эту проблему своим аргументом, что документ должен определяться его преднамеренным использованием как таковым. Она приводит пример антилопы - дича на равнинах, это не документ, но, пойманный и помещенный в зоопарк, он становится объектом изучения и, следовательно, документом. Он действует, как говорит Бриет, как «свидетельство в поддержку факта».[15] Обращение к объекту как к свидетельству зависит не только от его собственных свойств, но и от самого его обрамления как источника информации. Он должен быть организован в значимую взаимосвязь с другими доказательствами, чтобы иметь индексирующую силу доказательства.

По словам одного ученого, «одним из наиболее важных открытий Бриэ было то, что отдельные документы могут толковаться по-разному разными людьми, желающими использовать их в разных целях для разных целей. Эта вариативность интерпретации характерна для документов даже на уровне отдельных лиц. слова, и разные решения, принятые разными переводчиками на уровне слов, могут иметь серьезные последствия ".[16] Бриет развил понятие указатель (буквально «указатель») не только как указывающий на объект, но также как отражение сетей, в которых этот объект появляется как именованная вещь, что приводит к семиотическому определению «документа». Более того, Бриет утверждал, что методы и технологии являются выражением сетевой культуры. Один ученый объясняет эту идею следующим образом: «Информационные и коммуникационные технологии могут привнести« новый ритм »в общество и культуру, но сами они являются« симптомом »западного социального развития».[17] Таким образом, техника и технология исторически специфичны и характерны для культуры. Бриет утверждает, что документация должна реагировать путем включения этих симптомов и особенностей западной культуры, но также должна включать «противоположную тенденцию западной современности к глобальной экспансии».[17] Бриет также рассматривал знания как неотъемлемые и возникающие в культурном и социальном производстве, а современность - как рост сетей знаний. В самом деле, во все более глобализирующемся мире Бриет утверждал, что документация должна отвечать требованиям материальной необходимости, а не служить культуре или какой-либо одной культуре; то есть «документация отмечает важность конкретных, более« локализованных »или специализированных культур с точки зрения их материальных потребностей, их специализированного словаря, а также методов и технологий, необходимых для оказания документальных услуг этим группам».[18]

Выберите библиографию

  • Бриет, Сюзанна. (1960). Маршал де Шулемберг, Жан III, граф де Монтдже, 1598–1671 гг. Mezières: Éditions de la Société d'études ardennaises.
  • Бриет, Сюзанна. (1967). Мадам Рембо, эссе биографии, суивы по переписке Виталия Рембо-Кюиф не трогают летописи неизведанных. Париж: Lettres modernes, Minard. ISBN  978-0320050848
  • Бриет, Сюзанна. (1956). Рембо notre prochain. Париж: Nouvelles Éditions latines.
  • Бриет, Сюзанна. (1951). Qu'est-ce que la документация? Париж: Документальные издания, промышленность и техника.

внешняя ссылка

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час Маак, Мэри Найлс. «Леди и Антилопа: вклад Сюзанны Бриет во французское движение документации». «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2008-07-04. Получено 2009-11-11.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь). Проверено 10 ноября 2009 года.
  2. ^ Файет-Писец, Сильви. ПП 22-39 В Fondements épistémologiques et théoriques de la science de l’information-documentation. Actes du 11e colloque ISKO France 2017, [под ред. автор] Видад Мустафа Эль Хади. Лондон: ISTE Editions, 2018.
  3. ^ Бакленд, Майкл. Столетие «мадам Документация»: Сюзанна Бриет, 1894–1989. https://escholarship.org/content/qt6wf9j7sh/qt6wf9j7sh.pdf?t=osf02a. Проверено 25 июня 2020 года.
  4. ^ Бакленд, Майкл. «Размышления о Сюзанне Бриет». PP 10-21 In Fondements épistémologiques et théoriques de la science de l’information-documentation. Actes du 11e colloque ISKO France 2017, [под ред. автор] Видад Мустафа Эль Хади. Лондон: ISTE Editions, 2018. http://escholarship.org/uc/item/1912p0tn
  5. ^ «Краткая биография Сюзанны Рене Бриет». В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; ред., Р. Э. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 1.
  6. ^ День, Рональд. (2006). "Предисловие." В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. v.
  7. ^ День, Рональд. (2006). «Необходимость нашего времени»: Документация как «Культурная техника в Что такое документация?." В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 49.
  8. ^ Бакленд, Майкл. (2006). «Краткая биография Сюзанны Рене Бриет». В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; ред., Р. Э. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 2.
  9. ^ а б Бакленд, Майкл. (2006). «Краткая биография Сюзанны Рене Бриет». В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 1.
  10. ^ а б Бакленд, Майкл. (2006). «Краткая биография Сюзанны Рене Бриет». В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Транс .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 2
  11. ^ День, Рональд. (2006). "Предисловие." In What is Documentation ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 49
  12. ^ а б Бакленд, Майкл. "Сюзанна Рене Бриет 1894-1989: Контрольный список произведений" https://escholarship.org/uc/item/8zk5s3z4 Дата обращения 25 июня 2020.
  13. ^ Бакленд, Майкл. (2006). «Краткая биография Сюзанны Рене Бриет». In What is Documentation ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 3.
  14. ^ День, Рональд. (2006). «Необходимость нашего времени»: документация как «культурный прием в том, что такое документация?». In What is Documentation ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Транс .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. vii.
  15. ^ "Что такое" документ "?" Журнал Американского общества информационных наук 48, вып. 9 (сентябрь 1997 г.): 804-809.
  16. ^ Фернер, Джонатан. (2008). «Обзор: что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Сюзанна Бриет. Перевод и редакция Рональда Э. Дэй и Лорана Мартине с Герминой Г. Б. Ангелеску». Библиотеки и культурные записи 43.1, стр. 102
  17. ^ а б День, Рональд. (2006). «Необходимость нашего времени»: документация как «культурный прием в том, что такое документация?». В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Транс .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 55.
  18. ^ День, Рональд. (2006). «Необходимость нашего времени»: документация как «культурный прием в том, что такое документация?». В Что такое документация ?: английский перевод классического французского текста. Р. Э. Дэй, Л. Мартинет и Х. Г. Б. Ангелеску, Пер .; изд., R.E. Дэй и Л. Мартине. Лэнхэм, Мэриленд: Пугало, стр. 62.