Тарана-и-Пакистан - Tarana-e-Pakistan

Тарана-и-Пакистан

Бывший национальный гимн  Пакистан
Текст песниДжаганнатх Азад, 9 августа 1947 г.
Усыновленный14 августа 1947 г.
ОтказаноДекабрь 1948 г.
Преемник"Кауми Тарана "

Тарана-и-Пакистан считается первым Национальный гимн который транслировался по национальному радио Пакистана 14 августа 1947 г.[1] из Пакистан как говорят, состоит из Джаганнатха Азад по запросу Мохаммед Али Джинна но это утверждение необоснованно. Он никогда официально не принимался в качестве государственного гимна Пакистана, а "Кауми Тарана "был официально принят в качестве государственного гимна Пакистана в 1950 году.

История

Полемика

Впервые в 2004 году индийский журналист заявил, что первый государственный гимн Пакистана был написан Джаган Натх Азад, а Индуистский поэт из Исахель в Мианвали, по личному запросу Мухаммед Али Джинна.[2] Утверждалось, что Джинна попросил Азада написать гимн 11 августа 1947 года и что позже он был утвержден Джинной в качестве официального государственного гимна на следующие полтора года.[3] Однако, это утверждение исторически необоснованное, оспариваются и спорный. Многие историки, в том числе Сафдар Махмуд и Акил Аббас Джафри, отвергают это утверждение и считают, что Джаган Натх Азад не встречался с Джинной и не писал первый национальный гимн Пакистана.[4]

Текст песни

УрдуТранслитерацияПеревод
! اے سرزمینِ پاک
Да сар замин-и-пак!
О, Земля Чистого!
رے تیرے ہیں آج ستاروں سے تابناک
روشن ہے کہکشاں سے کہیں آج تیری خاک
تندیِ حاسداں پہ ہے غالب تیرا سواک
دامن وہ سل گیا ہے جو تھا مدتوں سے چاک
! اے سرزمینِ پاک
Zarre tere hain aaj sitaron se tabnak
Рошан Хай Кехкашан Се Кахин Аадж Тери Хак
Тунди-э-хасдан пе галиб хай тера сивак
Даман во сил гая хай джо тха мудатон се чаак
Да сар замин-и-пак!
Зерна вашей почвы светятся сегодня
Ярче звезд и галактики
Пораженный трепет - враг вашей силой воли
Открытые раны зашиты, мы нашли лекарство
О, Земля Чистого!
اب اپنے عزم کو ہے نیا راستہ پسند
اپنا وطن ہے آج زمانے میں سربلند
پہنچا سکے گا اسکو نہ کوئی بھی اب گزند
اپنا عَلم ہے اند ستاروں سے بھی بلند
اب ہم و دیکھتے ہیں عطارد ہو یا سماک
! اے سرزمینِ پاک
Ab apne azm ko hai naya rasta pasand
Апна ватан хай аадж замане мейн сар буланд
Pohncha sake ga is ko na koi bhi ab gazand
Апна алам хай чанд ситарон се бхи буланд
Ab Ham ko dekhtey hain atarad hon ya samaak
Да сар замин-и-пак!
Мы решаем идти новыми путями прогресса
Наша нация гордо стоит с высокой головой
Наш флаг развевается над луной и звездами
Как планеты смотрят на нас, будь то Меркурий или Марс
Никакого вреда теперь ниоткуда не будет, точно
О, Земля Чистого!
اترا ہے امتحاں میں وطن آج امیاب
اب حریت کی لف نہیں محو پیچ و تاب
دولت ہے اپنے ملک کی بے حد و بے حساب
وں گے م اپنے ملک کی دولت سے فیضیاب
مغرب سے ہم کو خوف نہ مشرق سے ہم و باک
! اے سرزمینِ پاک
Утра Хай Имтехан Главный Ватан Аадж Камьяб
Аб хуриат ки зульф нахин махв-э-паич-о-тааб
Даулат хай апне мульк ки бе хад-о-бе хисаб
Хон ге хам аап мульк ки даулат се фаиз яб
Магриб се хум ко хаф на машрик се хум ко баак
Да сар замин-и-пак!
Нация наконец-то вкусила успех
Теперь борьба за свободу ушла в прошлое
Богатство нашей страны не знает границ
Для нас это все преимущества и щедрость
Востока и Запада мы не боимся
О, Земля Чистого!
اپنے وطن کا آج بدلنے لگا نظام
اپنے وطن میں آج نہیں ہے کوئی غلام
اپنا وطن ہے راہ ترقی پہ تیزگام
اد ، بامراد ، جواں بخت شادکام
اب عطر بیز ہیں و ہوائیں تھیں زہرناک
! اے سرزمینِ پاک
Apne watan ka aaj badalne laga nizam
апне ватан главный аадж нахин хай кои гулам
апна ватан хай ра-э-тараки пе тез гам
азад, бамурад джаван бахт шад каам
ab itr bez hain jo hawain тонкий zehr naak
Да сар замин-и-пак!
Изменения стали обычным делом
Сегодня в стране нет рабов.
На пути к прогрессу мы стремительно продвигаемся
Независимые и удачливые, счастливые как песня
Мрачные ветры ушли, сладкая свобода витает в воздухе
О, Земля Чистого!
رے تیرے ہیں آج ستاروں سے تابناک
روشن ہے کہکشاں سے کہیں آج تیری خاک
! اے سرزمینِ پاک
Zare tere hain aaj sitaron se tabnak
Рошан Хай Кехкашан Се Кахин Аадж Тери Хак
Да сар замин-и-пак!
Зерна вашей почвы светятся сегодня
Ярче звезд и Млечного Пути
О, Земля Чистого!

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «В другой раз, еще один гимн | Последние новости, Последние новости, Новости Пакистана, Мировые новости, бизнес, спорт и мультимедиа | DAWN.COM». Archives.dawn.com. Получено 18 апреля 2013.
  2. ^ "Тексты первого государственного гимна Пакистана: ALL THINGS PAKISTAN". Pakistaniat.com. 19 апреля 2010 г.. Получено 1 января 2012.
  3. ^ «Проф. Джаган Натх Азад: создатель первого государственного гимна Пакистана: ALL THINGS PAKISTAN». Pakistaniat.com. Получено 1 января 2012.
  4. ^ Доктор Сафдар Махмуд. «Каид-и-Азам, Джаганнатх Азад и национальный гимн?». Jang.com.pk. Получено 1 января 2012.Английский перевод: «Когда Кайд-э-Азам прибыл в Карачи, г-н Атта Раббани был с ним в качестве адъютанта и был с ним. Спасибо Всевышнему Аллаху за то, что он жив, но добраться до него было очень трудной задачей. Мне пришлось встретиться с ним через г-на Низами. Г-н Атта Раббани ответил, что «человек по имени Джаганнатх Азад не встречался с Каид-э-Азамом и никогда не слышал этого имени от Каид-э-Азама».

внешняя ссылка