Урду - Urdu

Урду
Стандартный урду
اُردُو
Урду example.svg
Урду в Настаглик сценарий
Произношение[Uːrdu] (Об этом звукеСлушать)
Родной дляПакистан и Индия
Область, крайЮжная Азия
Этническая принадлежностьБез конкретной этнической принадлежности[1][2]
Носитель языка
Носитель языка: 68,62 миллиона (2019)
L2 колонки: 101,58 миллиона (2019)[3]
Ранние формы
Диалекты
Официальный статус
Официальный язык в
 Пакистан
(национальный)

 Индия
(государственный-чиновник)

Признанное меньшинство
язык в
 Южная Африка (защищенный язык)[9]
РегулируетсяДепартамент продвижения национального языка (Пакистан)
Национальный совет по продвижению языка урду (Индия)
Коды языков
ISO 639-1ур
ISO 639-2urd
ISO 639-3urd
Glottologурду1245[10]
Лингвасфера59-AAF-q
Официальный язык урду area.png
  Области в Индии и Пакистане, где урду является официальным или второстепенным
  Области, где урду не является ни официальным, ни второстепенным
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Урду (/ˈʊərdu/;[11] Урду: اُردُو‎, ALA-LC: Урду, [ˈUːrdu] (Об этом звукеСлушать)) является Индоарийский язык говорят в основном в Южная Азия.[12][13] Это официальный Национальный язык и лингва франка из Пакистан.[14] В Индии урду Восьмой язык расписания чей статус, функции и культурное наследие признаны Конституция Индии;[15][16] он имеет официальный статус в нескольких штатах Индии.[примечание 1][14]

Урду был описан как Персианизированный стандарт регистр из Язык хиндустани.[17][18] Урду и хинди разделяют общие Индоарийский словарный запас и очень похожая фонология и синтаксис, что делает их взаимно понятными в разговорной речи.[19][20] Формальный урду черпает литературную и техническую лексику и некоторые простые грамматические конструкции из персидского,[21] тогда как формальный хинди черпает их из санскрит.[21]

Урду стал литературным языком в 18 веке, и две похожие стандартные формы появились в Дели и Лакхнау; с 1947 года в Карачи.[22][23] Дахани, более старая форма, используемая на юге, теперь считается устаревшей.[23]

Урду был выбран в качестве языка Правило Ост-Индской компании по всей северной Индии в 1837 году, когда Компания выбрала его, чтобы заменить персидский, придворный язык индо-исламских империй.[24] В колониальный период возникли религиозные, социальные и политические факторы, которые выступали за различие между урду и хинди, что привело к Противоречие между хинди и урду.[25]

В соответствии с Националэнциклопедин по оценкам 2010 г., урду 21-й самый распространенный первый язык в мире, примерно 66 миллионов из которых говорят на нем как на родном языке.[26] В соответствии с Этнолог оценка за 2018 год (урду) - это 11-й по распространенности язык в мире,[27] со 170 миллионами общий спикеры, в том числе те, кто говорит на нем как на втором языке.[28]

История

Урду, как хинди, это форма Хиндустани.[29][30][31] Некоторые лингвисты предположили, что самые ранние формы урду произошли от средневековья (6-13 века). Апабхрамша реестр предыдущих Шаурасенский язык, а Средний индоарийский язык это также предок других современных индоарийских языков.[32][33]

В индийском регионе Дели родным языком был Хариболи, чья самая ранняя форма известна как Старый хинди.[34] Он принадлежит к Западный хинди группа центральноиндоарийских языков.[35][36] В контакт индуистской и мусульманской культур в период Исламское административное правление в Индии привело к развитию хиндустани как продукта сложного Ганга-Джамуни техзиб.[37][38][39][40][41][42][43][44] В таких городах, как Дели, индийский язык старый хинди начал приобретать много персидских заимствований и продолжал называться «хинди», а позже также «хиндустани».[45][46][47][48][35] В южная Индия (особенно в Голконда и Биджапур ), форма языка, процветавшая в средневековой Индии и известная как Дакхини, который содержит заимствования из телугу и Маратхи.[49][50][51] Ранняя литературная традиция хиндави была основана Амир Хусров в конце 13 века.[52][53][54][55] С 13 века до конца 18 века язык, ныне известный как урду, назывался хинди,[48] Хиндави, Хиндустани,[46] Дехлави,[48] Лахори,[56] и Лашкари.[57] К концу правления Аурангзеб в начале 18 века общий язык вокруг Дели стал называться Забан-э-урду,[58] имя, производное от Тюркский слово Ordu (армия) или Orda и, как говорят, возник как "язык лагеря", или "Забан-и-Орду"или изначально"Лашкари Забан".[59] Турко-афганский Делийский султанат учредил Персидский в качестве официального языка в Индии, политику продолжали Империя Великих Моголов, который простирался на большей части северных Южная Азия с 16 по 18 века и закрепил персидское влияние на хиндустани.[60][47] Название Урду был впервые представлен поэтом Гулам Хамадани Мушафи около 1780 г.[61][48] Как литературный язык урду сформировался в изысканной элитной среде.[62][63] Хотя урду сохранил грамматику и основной индоарийский словарь местного индийского диалекта хариболи, он принял Насталик система письма[35][64] - который был разработан как стиль персидской каллиграфии.[65]

Урду, который британские администраторы в Индии часто называли языком хиндустани,[66] был продвинут в колониальной Индии британской политикой, чтобы противостоять предыдущему упору на персидский язык.[67] В колониальной Индии «обычные мусульмане и индусы говорили на одном языке в Соединенные провинции в девятнадцатом веке, а именно хиндустани, называемый ли этим именем или называемый хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как Braj или же Авадхи."[68] Элиты мусульманских и индуистских религиозных общин писали этот язык персидско-арабским шрифтом в судах и государственных учреждениях, хотя индуисты продолжали использовать сценарий деванагари в определенных литературных и религиозных контекстах, в то время как мусульмане использовали персидско-арабский шрифт.[68][64][69] Урду заменен Персидский как официальный язык Индии в 1837 году и стал одним из официальных языков наряду с английским.[70] В колониальных индийских исламских школах мусульмане преподавали персидский и арабский как языки народов мира. Индо-исламская цивилизация; Британцы, чтобы способствовать грамотности среди индийских мусульман и привлечь их к посещению государственных школ, начали преподавать урду, написанное персидско-арабским шрифтом в этих государственных учебных заведениях, и после этого времени урду стал рассматриваться индийскими мусульманами как символ их религиозной принадлежности.[68] Индусы на северо-западе Индии, под Арья Самадж агитировал против единственного использования персидско-арабской письменности и утверждал, что язык должен быть написан на родном Деванагари сценарий[71] что вызвало негативную реакцию против использования хинди, написанного на деванагари, в «Анджуман-э-Исламия» Лахора.[71] Хинди на языке деванагари и урду, написанный персидско-арабским шрифтом, установили сектантское разделение на «урду» для мусульман и «хинди» для индуистов, разделение, которое было формализовано раздел колониальной Индии в Доминион Индии и Доминион Пакистан после независимость (хотя есть индуистские поэты, которые продолжают писать на урду, в том числе Гопи Чанд Наранг и Гульзар ).[72][73]

Урду был выбран в качестве официального языка Пакистана в 1947 году, поскольку он уже был лингва франка для мусульман на севере и северо-западе Британской Индии,[74] хотя урду использовался в качестве литературного средства для колониальных индийских писателей из Бомбейское президентство, Бенгалия, Провинция Орисса, и Тамил Наду[требуется разъяснение ] также.[75] В 1973 году урду был признан единственным национальным языком Пакистана, хотя официальное признание получили также английский и региональные языки.[76] После 1979 г. Советское вторжение в Афганистан и последующее прибытие миллионов Афганские беженцы прожившие в Пакистане многие десятилетия, многие афганцы, в том числе те, кто вернулся в Афганистан,[77] также стали свободно говорить на хинди-урду, чему способствовало знакомство с индийскими СМИ, в основном хинди-урду Болливуд фильмы и песни.[78][79][80]

Были попытки очистить урду от родного Пракрит и санскрит слова и хинди персидских заимствованных слов - новый словарный запас основан в основном на персидском и арабском языках для урду и на санскрите для хинди.[81][82] Английский язык оказал сильное влияние на оба как официальный язык.[83] С момента обретения независимости в 1947 году в Пакистане возникло движение к гиперперсианизации урду, которое является «столь же искусственным, как» гиперсанскритизированный хинди, появившийся в Индии;[84] Гиперперсианизация урду отчасти была вызвана растущей санскритизацией хинди.[85][страница нужна ] Однако стиль урду, на котором говорят в повседневной жизни в Пакистане, сродни нейтральному хиндустани, который служит лингва франка северного индийского субконтинента.[86][87]

Демография и географическое распределение

Американка, 22 года в 2013 году, эмигрировавшая из Пакистана в возрасте 10 лет, размышляя о том удовлетворении, которое она часто испытывает, и о различных реакциях, которые она иногда вызывает, когда говорит на урду с носителями урду как в США, так и в Пакистане.

В Индии и Пакистане вместе проживают более 100 миллионов носителей урду: по данным переписи 2011 года, в Индии было 50,8 миллиона носителей урду (4,34% от общей численности населения);[88][89] примерно 16 миллионов в Пакистане в 2006 году.[90] Их несколько сотен тысяч в Великобритании, Саудовской Аравии, США и других странах. Бангладеш.[91] Однако на хиндустани, одной из разновидностей которого является урду, говорят гораздо шире, и он является третьим по распространенности языком в мире после Мандарин и английский.[92] В синтаксис (грамматика), морфология, а основной словарный запас Урду и хинди по сути идентичны - поэтому лингвисты обычно считают их одним языком, в то время как некоторые утверждают, что они рассматриваются как два разных языка по социально-политическим причинам.[93]

Благодаря взаимодействию с другими языками урду стал локализованным везде, где на нем говорят, в том числе в Пакистане. Урду в Пакистане претерпел изменения, в него были включены и заимствованы многие слова из региональных языков, что позволило носителям языка в Пакистане легче отличаться друг от друга и придало языку явно пакистанский колорит. Точно так же урду, на котором говорят в Индии, также можно разделить на многие диалекты, такие как стандартный урду Лакхнау и Дели, так же хорошо как Дахни (Декан ) Южной Индии.[22][49] Из-за сходства урду с хинди люди, говорящие на двух языках, могут легко понимать друг друга, если обе стороны воздерживаются от использования литературной лексики.[19]

Пакистан

Хотя урду широко распространен и понятен по всему Пакистану, только 7% населения Пакистана говорили на урду как на родном языке примерно в 1992 году.[94] Большинство из почти трех миллионов афганских беженцев различного этнического происхождения (например, Пуштун, Таджикский, Узбекский, Хазарви, и туркменский ), прожившие в Пакистане более двадцати пяти лет, также свободно говорят на урду.[80] Мухаджиры с 1947 г. исторически составляли большинство населения в г. Карачи, тем не мение.[95] Многие газеты издаются на урду в Пакистане, в том числе Daily Jang, Nawa-i-Waqt, и Миллат.

Ни один регион в Пакистане не использует урду в качестве родного языка, хотя на нем говорят как на первом языке мусульманских мигрантов (известных как Мухаджиры ) в Пакистане, который покинул Индию после обретения независимости в 1947 году.[96] Урду был выбран в качестве символа единства нового государства Пакистан в 1947 году, потому что он уже служил лингва франка среди мусульман на севере и северо-западе Британская Индия.[74] Его пишут, говорят и используют во всех провинции / территории Пакистана, хотя люди из разных провинций могут иметь разные родные языки.[нужна цитата ]

Урду преподается в качестве обязательного предмета вплоть до старших классов средней школы в системах среднего образования как на английском, так и на урду, в результате чего миллионы носителей урду говорят на втором языке среди людей, чей родной язык является одним из других. языки Пакистана - что, в свою очередь, привело к поглощению словарного запаса из различных региональных пакистанских языков,[97] в то время как некоторый словарный запас урду также был ассимилирован региональными языками Пакистана.[98] Некоторые люди, не знающие урду, теперь могут читать и писать только на урду. При таком большом количестве людей, говорящих на урду, язык приобрел специфический пакистанский колорит, что еще больше отличает его от урду, на котором говорят носители языка, что привело к большему разнообразию внутри языка.[99][требуется разъяснение ]

Индия

В Индии на урду говорят в местах проживания крупных мусульманских меньшинств или в городах, которые в прошлом были базами мусульманских империй. К ним относятся части Уттар-Прадеш, Мадхья-Прадеш, Бихар, Телангана, Андхра-Прадеш, Махараштра (Маратхвада и Конканис), Карнатака и такие города как Лакхнау, Дели, Малеркотла, Барейли, Меерут, Сахаранпур, Музаффарнагар, Рурки, Деобанд, Морадабад, Азамгарх, Bijnor, Наджибабад, Рампур, Алигарх, Аллахабад, Горакхпур, Агра, Канпур, Бадаун, Бхопал, Хайдарабад, Аурангабад,[требуется разъяснение ] Бангалор, Калькутта, Майсур, Патна, Гулбарга, Парбхани, Nanded, Кочи, Malegaon, Бидар, Аджмер, и Ахмадабад.[нужна цитата ] Некоторые индийские школы преподают урду как первый язык и имеют свои собственные учебные планы и экзамены. Индии Болливуд промышленность часто использует урду, особенно в песнях.[100][страница нужна ]

В Индии имеется более 3000 публикаций на урду, в том числе 405 ежедневных газет на урду.[101][102] Газеты, такие как Neshat News урду, Сахара урду, Ежедневный оклад, Индостан Экспресс, Ежедневный пасбан, Siasat Daily, The Munsif Daily и Инкилаб издаются и распространяются в Бангалоре, Малегаоне, Майсоре, Хайдарабаде и Мумбаи.[103]

В другом месте

Трехъязычный вывеска в арабский, Английский и урду в ОАЭ. Предложение урду не является прямым переводом английского языка («Ваш прекрасный город приглашает вас сохранить его»). В нем говорится: «apné shahar kī Khūbsūrtīi ko barqarār rakhié» или «Пожалуйста, сохраните красоту своего города».

За пределами Южной Азии на нем говорит большое количество рабочих-мигрантов из Южной Азии в крупных городских центрах Персидский залив страны. На урду также говорят многие иммигранты и их дети в крупных городских центрах Великобритании, США, Канады, Германии, Норвегия и Австралия.[104] Вместе с арабский, Урду является одним из языков иммигрантов с наибольшим количеством говорящих на Каталония.[105]

Культурные особенности

Колониальная Индия

Религиозная и социальная атмосфера в Британской Индии начала девятнадцатого века сыграла значительную роль в развитии реестра урду. хинди стал отличительным регистром, на котором говорили те, кто стремился создать индуистскую идентичность перед лицом колониального правления.[25] Поскольку хинди отделился от хиндустани, чтобы создать отличную духовную идентичность, урду использовался для создания окончательной исламской идентичности для мусульманского населения Британской Индии.[106] Использование урду не ограничивалось только северной Индией - он использовался в качестве литературного средства для британских индийских писателей из Бомбея, Бенгалии, провинции Орисса и Тамил Наду.[107]

Поскольку урду и хинди стали средствами религиозного и социального строительства для мусульман и индуистов соответственно, каждый регистр разработал свой собственный алфавит. Согласно исламской традиции, арабский, язык, на котором говорил пророк Мухаммад и произнесено в откровении Коран, имеет духовное значение и силу.[108] Поскольку урду задумывался как средство объединения мусульман в Северной Индии, а затем в Пакистане, он принял модифицированное персидско-арабское письмо.[109][25]

Пакистан

Урду продолжал играть свою роль в развитии мусульманской идентичности, поскольку Исламская Республика Пакистан была основана с намерением построить родину для мусульман Южной Азии. Несколько языков и диалектов, на которых говорят в регионах Пакистана, вызвали неизбежную потребность в объединяющем языке. Урду был выбран в качестве символа единства нового государства Пакистан в 1947 году, потому что он уже служил лингва франка среди мусульман на севере и северо-западе Британская Индия.[74] Урду также рассматривается как репертуар для культурный и социальное наследие Пакистана.[110]

Хотя урду и ислам вместе сыграли важную роль в развитии национальной самобытности Пакистана, споры в 1950-х годах (особенно в Восточный Пакистан, куда Бенгальский был доминирующим языком), бросил вызов идее урду как национального символа и его практичности в качестве лингва франка. Значение урду как национального символа было преуменьшено этими спорами, когда английский и бенгали были также признаны официальными языками на территории бывшего Восточного Пакистана (ныне Бангладеш ).[111]

Официальный статус

Пакистан

Урду является единственным национальным и одним из двух официальных языков Пакистана (наряду с английским).[76] На нем говорят и понимают по всей стране, в то время как языки от штата к штату (языки, на которых говорят в различных регионах) являются провинциальные языки, хотя только 7,57% пакистанцев говорят на урду как на родном языке.[112] Его официальный статус означает, что урду понимают и широко говорят в Пакистане в качестве второго или третьего языка. Он используется в образование, литература, офисные и судебные дела,[113] хотя на практике английский язык используется вместо урду в высших эшелонах власти.[114] Статья 251 (1) Конституция Пакистана требует, чтобы урду стал единственным языком правительства, хотя английский продолжает оставаться наиболее широко используемым языком в высших эшелонах власти Пакистана.[115]

Индия

Многоязычный Нью-Дели борт вокзала. Тексты на урду и хинди читаются так: Наи Дилли.

Урду также является одним из официально признанных языков в Индия и один из пяти официальных языков Джамму и Кашмир, один из двух официальных языков Телангана а также имеет статус «дополнительный официальный язык» в Индийские штаты из Уттар-Прадеш, Бихар, Джаркханд, Западная Бенгалия и столица страны Нью-Дели.[116][117] В бывшем Джамму и Кашмир В статье 145 Конституции Кашмира говорится: «Официальным языком штата должен быть урду, но английский язык, если Законодательное собрание не предусматривает иное, по-прежнему будет использоваться для всех официальных целей штата, для которого он был используется непосредственно перед вступлением в силу Конституции ".[118]

В 1969 году в Индии было создано правительственное бюро по развитию урду, хотя Центральное управление хинди была создана ранее в 1960 году, и продвижение хинди лучше финансируется и более продвинуто,[119] а статус урду был подорван продвижением хинди.[120] Частные индийские организации, такие как Anjuman-e-Tariqqi Urdu, Deeni Talimi Council и Urdu Mushafiz Dasta, продвигают использование и сохранение урду, при этом Анджуман успешно запустил кампанию, вернувшую урду в качестве официального языка Бихара в 1970-х годах.[119]

Диалекты

У урду есть несколько признанных диалектов, в том числе Дахни, Дакайя, Рехта и современный народный урду (на основе Хариболи диалект региона Дели). Дахни (также известный как Дакани, Деккани, Дезия, Мирган) говорят на Декан регион южной Индии. Он отличается смесью лексики от Маратхи и Конкани, а также словарный запас с арабского, Персидский и Чагатай которые не встречаются в стандартном диалекте урду. Дакхини широко распространен во всех частях Махараштра, Телангана, Андхра-Прадеш и Карнатака. Урду читают и пишут, как и в других частях Индии. В этих штатах издается ряд ежедневных газет и несколько ежемесячных журналов на урду.[нужна цитата ]

Дакайя урду диалект родом из города Старая Дакка в Бангладеш, начиная с Эпоха Великих Моголов. Однако его популярность даже среди носителей языка постепенно снижается с момента Движение бенгальского языка в 20 веке. Это официально не признано Правительство Бангладеш. На урду говорят Мель пакистанцы в Бангладеш отличается от этого диалекта.[нужна цитата ]

Переключение кода

Многие двуязычные или многоязычные носители урду, знакомые как с урду, так и с английским языком, отображают переключение кода (именуется "Урдиш ") в определенных населенных пунктах и ​​между определенными социальными группами. 14 августа 2015 г. Правительство Пакистана запустил Ilm Пакистанское движение с единой учебной программой на урдиш. Ахсан Икбал Федеральный министр Пакистана сказал: «Сейчас правительство работает над новой учебной программой, чтобы предоставить студентам новую среду, которая будет сочетать как урду, так и английский, и назовет ее Урдиш».[121][122][123]

Сравнение с современным стандартным хинди

Урду и хинди на дорожном знаке в Индии. Версия на урду - это прямая транслитерация английского языка; хинди - это частично транслитерация («посылка» и «рельс») и частичный перевод «карьялай» и «аракшан кендра»

Стандартный урду часто в сравнении с Стандартный хинди.[124] И урду, и хинди, которые считаются стандартными регистрами одного языка, Хиндустани (или хинди-урду) поделитесь основной словарный запас и грамматика.[125][18][19][126]

Помимо религиозных объединений, различия в основном ограничиваются стандартные формы: Стандартный урду обычно пишется на Насталик стиль из Персидский алфавит и в значительной степени полагается на персидский и арабский как источник технической и литературной лексики,[127] тогда как стандартный хинди обычно пишется на Деванагари и опирается на санскрит.[128] Тем не менее, оба языка имеют общий базовый словарный запас, состоящий из слов пракрита и санскрита, а также большое количество арабских и персидских заимствований, при этом лингвисты единодушно считают их двумя стандартизированными формами одного и того же языка.[129][130] и считать различия социолингвистический;[131] некоторые классифицируют их отдельно.[132] Эти два языка часто считаются одним языком (хиндустани или хинди-урду) на одном языке. диалектный континуум от персианизированной до санскритской лексики.[120] Словари старого урду также содержат большинство санскритских слов, которые сейчас присутствуют в хинди.[133][134]

Взаимная разборчивость снижается в литературных и специализированных контекстах, которые полагаются на академический или технический словарный запас. В более продолжительном разговоре различия в формальной лексике и произношении некоторых урду. фонемы заметны, хотя многие носители языка хинди также произносят эти фонемы.[135] На фонологическом уровне носители обоих языков часто осведомлены о персидско-арабском или санскритском происхождении своего выбора слов, что влияет на произношение этих слов.[136] Носители урду часто вставляют гласные, чтобы разбить группы согласных, встречающиеся в словах санскритского происхождения, но правильно произносят их в арабских и персидских заимствованиях.[137] В результате религиозного национализма со времен раздел Британской Индии и продолжающейся межобщинной напряженности, носители как хинди, так и урду часто утверждают, что это разные языки.

В грамматика хинди и урду идентично,[125][138] хотя формальный урду больше использует персидское "-e-" изафат грамматическая конструкция (как в Хаммам-э-Кадими, или же Нишан-и-Хайдер ) чем хинди. Носители урду чаще используют личные местоимения в форме «ко» (например, «муджх-ко"), в то время как носители хинди чаще используют сокращенную форму (например,"муджхе").[139]

Спикеры урду по странам

В следующей таблице показано количество носителей урду в некоторых странах.

Страначисленность населенияУрду как носитель языкаНосители языка или очень хорошие носители в качестве второго языка
 Индия1,296,834,042[140]50,772,631[74]12,151,715[74]
 Пакистан207,862,518[141]15,100,000[142]94,000,000[нужна цитата ]
 Афганистан34,940,837[136]1,048,225[136]
 Саудовская Аравия33,091,113[143]757,000[нужна цитата ]
   Непал29,717,587[144]691,546[145]
 объединенное Королевство65,105,246[146]400,000[147]
 Соединенные Штаты329,256,465[148]397,5022009-2013[149]
 Бангладеш159,453,001[150]250,000Оценка на 2006 год[151]
 Канада35,881,659[152]243,090Перепись 2016 г.[153]
 Катар2,363,569[154]173,000[нужна цитата ]
 Оман4,613,241[155]95,000[нужна цитата ]
 Иран83,024,745[156]88,000[нужна цитата ]
 Бахрейн1,442,659[157]74,000[нужна цитата ]
 Норвегия5,372,191[158]34,000[нужна цитата ]
 индюк81,257,239[159]24,000[нужна цитата ]
 Германия80,457,737[160]23,000[нужна цитата ]

Фонология

Согласные

Согласные фонемы урду[161]
ГубнойСтоматологическийАльвеолярныйРетрофлексНебныйVelarУвулярныйGlottal
Носовойм مп نŋ ن
Согласный с придыханиеммʰ مھn نھ
Взрывной /
Аффрикат
безмолвныйп پ تʈ ٹ چk کq ق(ʔ) ع
безмолвный с придыханиемп پھt̪ʰ تھʈʰ ٹھtʃʰ چھ کھ
озвученб ب دɖ ڈ جɡ گ
озвучен с придыханием بھd̪ʰ دھɖʰ ڈھdʒʰ جھграмм گھ
Клапан /Трельр رɽ ڑ
озвучен с придыханиемр رھɽʱ ڑھ
Fricativeбезмолвныйж فs سʃ شИкс خчас ہ
озвученv وz ز(ʒ) ژɣ غ
Приблизительныйл لj ی
Согласный с придыханиемلھيھ
Примечания
  • В скобках указаны маргинальные и неуниверсальные фонемы.
  • / ɣ / является поствелярский.[162]

Гласные

Устные гласные фонемы урду согласно Охала (1999):102)
Гласные на урду[161]
ПереднийЦентральнаяНазад
короткаядлинныйкороткаядлинныйкороткаядлинный
Закрыватьɪяʊu
носовойɪ̃яʊ̃ũː
Близко-серединаеəо
носовойẽːə̃õː
Открытый-среднийɔː
носовойɔ̃ː
Открытьææːɑː
носовойæ̃ːɑ̃ː
Примечание
  • Маргинальные и неуниверсальные гласные заключены в скобки.

Словарный запас

Сайед Ахмед Дехлави, 19 век лексикограф кто составил Фарханг-и-Асифия Словарь урду, по оценкам, 75% слов урду имеют этимологические корни в санскрит и Пракрит,[163][164][165] и примерно 99% глаголов урду имеют корни в санскрите и пракрите.[166][167] Урду заимствовал слова из персидского и в меньшей степени, арабский через персидский,[168] в размере около 25%[163][164][165][169] до 30% словарного запаса урду.[170] Таблица, иллюстрированная лингвистом Афрозом Таджом из Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл аналогично иллюстрирует количество персидских заимствований к родным санскритским словам в литературном урду как составляющих соотношение 1: 3.[165]

Фраза Зубан-э-Урду-э-Мудалла («язык возвышенного стана») написано на Насталик сценарий.[171]

«Тенденция к персианизации» началась в 18 веке делийской школой поэтов урду, хотя другие писатели, такие как Meeraji, написал на санскритизированной форме языка.[172] С 1947 года в Пакистане наблюдается тенденция к гиперперсианизации, которую восприняли многие писатели страны;[173] Таким образом, некоторые тексты на урду могут состоять на 70% из персидско-арабских заимствований, так же как некоторые персидские тексты могут содержать 70% арабского словаря.[174] Некоторые носители пакистанского урду включили в свою речь лексику хинди в результате знакомства с индийскими развлечениями.[175][176] В Индии урду не так сильно отличается от хинди, как в Пакистане.[177]

Большинство заимствованных слов в урду - это существительные и прилагательные.[178] Многие слова арабского происхождения заимствованы из персидского,[163] и имеют другое произношение и нюансы значения и использования, чем в арабском языке. Также имеется меньшее количество заимствований из португальский. Некоторые примеры португальских слов, заимствованных из урду: каби ("chave": ключ), гирджа ("игра": церковь), камра ("cámara": комната), камиз ("camisa": рубашка), мез ("меса": таблица).[179]

Хотя слово Урду происходит из Тюркский слово Ordu (армия) или Orda, из которых английский орда также выводится,[180] Тюркские заимствования в урду минимальны[181] и урду тоже не генетически связанный к Тюркские языки. Слова урду, происходящие из Чагатай и арабский были заимствованы через персидский язык и, следовательно, являются персидскими версиями оригинальных слов. Например, арабский та 'марбутаة ) изменения к онه ) или же teت ).[182][заметка 2] Тем не менее, вопреки распространенному мнению, урду не заимствовал турецкий язык, но из Чагатай, а Тюркский язык из Средней Азии. Урду и турецкий язык заимствованы из арабского и персидского языков, отсюда сходство в произношении многих слов на урду и турецком языке.[183]

Формальность

Лашкари Забан название в письме насх

Урду в менее формализованном виде регистр был назван Rek̤h̤tah (ریختہ, [reːxtaː]), что означает «грубая смесь». Более формальный регистр урду иногда называют забан-и Урду-йи мудалла (زبانِ اُردُوئے معلّٰى [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː]), «Язык Лагеря Возвышенных», относящийся к Имперской армии[184] или в приблизительном местном переводе Лашкари Забан (لشکری ​​زبان [lk: i: zɑ: bɑ: n])[185] или просто Лашкари.[186] В этимология от слова, используемого в урду, по большей части решает, насколько вежливой или изысканной будет ваша речь. Например, говорящие на урду будут различать پانی пани и آب āb, оба значения "вода": первое используется в разговорной речи и имеет более древний санскрит происхождения, в то время как последний используется формально и поэтически, будучи Персидский источник.[нужна цитата ]

Если слово имеет персидское или арабское происхождение, уровень речи считается более формальным и более высоким. Точно так же, если конструкции персидской или арабской грамматики, такие как изафат, используются в урду, уровень речи также считается более формальным и грандиозным. Если слово унаследовано от санскрит, уровень речи считается более разговорным и личным.[187]

Система письма

Урду Настаглик алфавит, с именами на деванагари и латинском алфавите

Урду пишется справа налево в расширении Персидский алфавит, который сам является продолжением Арабский алфавит. Урду ассоциируется с Насталик стиль из Персидская каллиграфия, тогда как арабский язык обычно пишется Насх или же Рук'ах стили. Насталик печально известно, что его трудно набрать, поэтому газеты на урду писали вручную мастера каллиграфии, известные как катиб или же кхуш-нави, до конца 1980-х гг. Одна рукописная газета на урду, Мусалман, по-прежнему публикуется ежедневно в Ченнаи.[188]

Высоко персидская и техническая форма урду была лингва франка судов британской администрации в Бенгалии и Северо-Западных провинциях и в Ауде. До конца 19 века все судебные разбирательства и судебные операции в этом реестре урду официально записывались персидским шрифтом. В 1880 г. Сэр Эшли Иден Вице-губернатор Бенгалии в колониальной Индии отменил использование персидского алфавита в судах Бенгалии и распорядился об исключительном использовании Kaithi, популярный сценарий, используемый как для урду, так и для хинди; в Провинция Бихар, придворным языком был урду, написанный письмом кайти.[189][190][191][192] Связь Кайти с урду и хинди была в конечном итоге устранена политическим противостоянием между этими языками и их сценариями, в которых персидский сценарий был окончательно связан с урду.[193]

Двуязычный знак англо-урду на археологических раскопках Sirkap, возле Таксила. Урду говорит: (справа налево) دو سروں والے عفاب کی شبيہ والا مندر, dō sarōñ wālé u'qab kī shabīh wāla mandir. «Храм с изображением двухголового орла».

Совсем недавно в Индии носители урду приняли Деванагари для публикации периодических изданий на урду и разработали новые стратегии для обозначения урду на деванагари в отличие от хинди на деванагари. Такие издатели ввели в Деванагари новые орфографические особенности с целью представления персо-арабской этимологии слов урду. Одним из примеров является использование अ (Деванагари а) с гласными знаками, чтобы имитировать контексты ع (‘Ain ), что нарушает орфографические правила хинди. Для издателей урду использование деванагари дает им большую аудиторию, в то время как орфографические изменения помогают им сохранить отличительную идентичность урду.[194]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Урду имеет официальный статус в индийских штатах Бихар, Джаркханд, Телангана, Уттар-Прадеш и Западная Бенгалия, а также территории национальной столицы Дели и Союзная территория из Джамму и Кашмир.[14]
  2. ^ Пример можно увидеть в слове «потребность» на урду. Урду использует Персидский версия ضرورت, а не исходная арабская ضرورة. Видеть: Джон Т. Платтс "Словарь урду, классического хинди и английского языка" (1884 г.), стр. 749. Урду и хинди используют персидское произношение в своих заимствованных словах, а не арабское - например, вместо того, чтобы произносить ض как выразительный согласный "ḍ", исходный звук в арабский, Урду использует персидское произношение «z». Видеть: Джон Т. Платтс "Словарь урду, классического хинди и английского языка" (1884 г.), стр. 748

Рекомендации

  1. ^ Рамкришна Мукерджи (2018). Понимание социальной динамики в Южной Азии: очерки памяти Рамкришны Мукерджи. Springer. С. 221–. ISBN  9789811303876.
  2. ^ Экономический и политический еженедельник. Самекша Траст. 1996 г.
  3. ^ Урду в Этнолог (22-е изд., 2019)
  4. ^ Хиндустани (2005). Кейт Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN  0-08-044299-4.
  5. ^ Gaurav Takkar. «Краткосрочные программы». punarbhava.in. Архивировано из оригинал 15 ноября 2016 г.. Получено 29 марта 2015.
  6. ^ "Индо-пакистанский язык жестов", Энциклопедия языка и лингвистики
  7. ^ «Урду - второй официальный язык Теланганы». Индийский экспресс. 16 ноября 2017 г.. Получено 27 февраля 2018.
  8. ^ «Урду является вторым официальным языком в Телангане, поскольку штат принимает законопроект». Минута новостей. 17 ноября 2017 г.. Получено 27 февраля 2018.
  9. ^ "Конституция Южно-Африканской Республики 1996 года - Глава 1: Основополагающие положения". www.gov.za. Получено 6 декабря 2014.
  10. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Урду". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  11. ^ "Урду"В архиве 19 марта 2016 г. Wayback Machine. Полный словарь Random House Webster.
  12. ^ Редакция Энциклопедии Британника (5 декабря 2019 г.), Язык урду, Британская энциклопедия, получено 17 октября 2020, член индоарийской группы в индоевропейской языковой семье. На урду в качестве первого языка говорят почти 70 миллионов человек, а в качестве второго - более 100 миллионов человек, преимущественно в Пакистане и Индии. Это официальный государственный язык Пакистана, который также официально признан или «включен в список» конституции Индии.
  13. ^ Урду (n), Oxford English Dictionary, июнь 2020 г., получено 11 сентября 2020, Индоарийский язык северной части Южной Азии (ныне Пакистан), тесно связанный с хинди, но написанный в модифицированной форме арабского письма и имеющий множество заимствованных слов из персидского и арабского языков.
  14. ^ а б c Музаффар, Шармин; Бехера, Питамбар (2014). «Анализ ошибок маркеров глаголов урду: сравнительное исследование на платформах машинного перевода Google и Bing». Алигархский журнал лингвистики. 4 (1–2): 1. Современный стандартный урду, регистр языка хиндустани, является национальным языком, lingua-franca, и одним из двух официальных языков, наряду с английским, в Пакистане, и на нем говорят во всем мире. Он также является одним из 22 языков и официально признан в Конституции Индии и получил статус официального языка во многих индийских штатах Бихар, Телангана, Джамму и Кашмир, Уттар-Прадеш, Западная Бенгалия и Нью-Дели. Урду - один из членов новой или современной индоарийской языковой группы в индоевропейской языковой семье.
  15. ^ Газзола, Микеле; Викстрём, Бенгт-Арне (2016). Экономика языковой политики. MIT Press. С. 469–. ISBN  978-0-262-03470-8. Цитата: «Восьмое приложение признает, что национальные языки Индии включают в себя основные региональные языки, а также другие языки, такие как санскрит и урду, которые вносят вклад в культурное наследие Индии.… Первоначальный список из четырнадцати языков в восьмом приложении на то время принятия Конституции в 1949 году теперь выросло до двадцати двух ».
  16. ^ Грофф, Синтия (2017). Экология языка в многоязычной Индии: голоса женщин и педагогов в предгорьях Гималаев. Palgrave Macmillan UK. С. 58–. ISBN  978-1-137-51961-0. Цитата: «Как говорит Махапатра:« Обычно считается, что значение Восьмого расписания заключается в предоставлении списка языков, из которых хинди направлен на заимствование соответствующих форм, стиля и выражений для его обогащения »... Признание в Конституция, однако, имела большое значение для статуса и функций языка.
  17. ^ Гибсон, Мэри (13 мая 2011 г.). Индийские углы: английские стихи в колониальной Индии от Джонса до Тагора. Издательство Университета Огайо. ISBN  978-0821443583. Здесь полезно описание Бейли хиндустани (примерно хинди / урду); он использует термин урду для обозначения «более утонченной и персианизированной формы общего северно-индийского языка хиндустани» (Empire and Information, 193); Бейли более или менее следует за ученым конца восемнадцатого века Сираджуддином Али Арзу, который предложил типологию языка, которая начиналась от «чистого санскрита через популярные и региональные вариации хиндустани до урду», в которую вошли многие заимствованные слова из персидского и арабского языков. о единстве языков отражала точку зрения грамматиков санскрита, а также подтвердила языковое единство северной индийской ойкумены. В результате возник своего рода регистр языковых типов, соответствующих различным условиям ... Но неизменно остается впечатление о том, что языковая плюрализм во всем обществе и более легкая адаптация к обстоятельствам как устной, так и письменной речи »(193). Чем более персидизирован язык, тем более вероятно, что он будет написан арабским письмом; чем больше санскритизирован язык; тем более вероятно, что это было написано на деванагари.
  18. ^ а б Басу, Маниша (2017). Риторика хиндутвы. Издательство Кембриджского университета. ISBN  9781107149878. Урду, как и хинди, был стандартизированным регистром языка хиндустани, происходящим от диалекта дехлави и возникшего в восемнадцатом веке под властью поздних Великих Моголов.
  19. ^ а б c Губе, Ян; Гао, Фанг (2019). Образование, этническая принадлежность и равенство в многоязычном азиатском контексте. Издательство Springer. ISBN  978-981-13-3125-1. Национальный язык Индии и Пакистана «Стандартный урду» взаимно понятен со «стандартным хинди», потому что оба языка имеют одну и ту же индийскую основу и практически неразличимы в фонологии.
  20. ^ Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Вальтер де Грюйтер. п. 385. ISBN  978-3-11-088814-0. С объединением различных лингвистических основ кхари-боли возникли три различных разновидности хинди-урду: высокий хинди с преобладающим санскритским словарем, высокий урду с преобладающим персо-арабским словарем и случайный или разговорный хиндустани, на котором обычно говорили оба. индуисты и мусульмане в провинциях северной Индии. Последняя фаза появления хинди и урду как плюрицентрических национальных разновидностей простирается с конца 1920-х годов до раздела Индии в 1947 году.
  21. ^ а б Поцелуй, Тибор; Алексиаду, Артемида (10 марта 2015 г.). Синтаксис - теория и анализ. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. п. 1479. ISBN  978-3-11-036368-5.
  22. ^ а б Шмидт, Рут Лайла (8 декабря 2005 г.). Урду: важная грамматика. Рутледж. ISBN  978-1-134-71319-6. Исторически урду развился из субрегионального языка Дели, который стал литературным языком в восемнадцатом веке. Две очень похожие стандартные формы языка разработаны в Дели и в Лакхнау в современном Уттар-Прадеше. С 1947 года появилась третья форма - стандартный карачи урду.
  23. ^ а б Махапатра, Б. П. (1989). Конституционные языки. Прессы Université Laval. п. 553. ISBN  978-2-7637-7186-1. Современный урду - довольно однородный язык. Более старая южная форма, деккани урду, теперь устарела. Однако следует упомянуть две разновидности, а именно. урду Дели и урду Лакхнау. Оба практически идентичны, отличаются лишь некоторыми мелочами. Обе эти разновидности считаются «стандартным урду» с небольшими отличиями.
  24. ^ Меткалф, Барбара Д. (2014). Исламское возрождение в Британской Индии: Деобанд, 1860-1900 гг.. Издательство Принстонского университета. С. 207–. ISBN  978-1-4008-5610-7. В основе этого изменения лежало принятое правительством в 1837 году решение заменить персидский язык в качестве придворного на различные народные языки страны. Урду был определен как региональный диалект в Бихаре, Ауде, Северо-Западных провинциях и Пенджабе, и, следовательно, стал языком правительства в верхней части Индии.
  25. ^ а б c Ахмад, Ризван (1 июля 2008 г.). «Создание сценария новой идентичности: битва за Деванагари в Индии девятнадцатого века». Журнал прагматики. 40 (7): 1163–1183. Дои:10.1016 / j.pragma.2007.06.005.
  26. ^ Микаэль Парквалл, "Världens 100 största språk 2007" (100 крупнейших языков мира в 2007 г.), в Националэнциклопедин. Звездочки отмечают Оценка 2010 г. В архиве 11 ноября 2012 г. Wayback Machine для первой дюжины языков.
  27. ^ «Урду 11-й по распространенности язык в мире: учеба». Deccan Chronicle. 20 января 2019 г.. Получено 3 декабря 2019.
  28. ^ "Какие 200 наиболее распространенных языков?". Этнолог. 3 октября 2018 г.. Получено 3 декабря 2019.
  29. ^ Дуа, Ханс Р. (1992). Хинди-урду как плюрицентрический язык. В М. Г. Клайне (ред.), Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN  3-11-012855-1.
  30. ^ Качру, Ямуна (2008), Брай Качру; Ямуна Качру; С. Н. Шридхар (ред.), Хинди-урду-хиндустани, Язык в Южной Азии, Издательство Кембриджского университета, стр. 82, ISBN  978-0-521-78653-9[постоянная мертвая ссылка ]
  31. ^ Каламдаар, Азад (27 декабря 2010 г.). "История Хамари". Фонд Хамари Боли. Архивировано из оригинал 27 декабря 2010 г. Исторически сложилось так, что хиндустани развивался в период после XII века под влиянием приходящих афганцев и турок как языковой модус вивенди из субрегиональных апабхрамш северо-западной Индии. Его первым крупным народным поэтом был великий персидский мастер Амир Хусрау (1253–1325), который, как известно, сочинил дохи (двустишия) и загадки в новообразованной речи, которая тогда называлась «хиндави». В средние века эту смешанную речь различные речевые подгруппы называли по-разному: «Хиндави», «Забан-и-Хинд», «Хинди», «Забан-и-Дели», «Рехта», «Гуджарии». «Дакхани», «Забан-э-урду-э-Муалла», «Забан-э-урду» или просто «урду». К концу XI века имя «хиндустани» было в моде и стало языком общения на большей части северной Индии. На субдиалекте, называемом Кхари Боли, говорили в районе Дели и его окрестностях в начале 13 века, когда был основан Делийский султанат. Кхари Боли постепенно стал престижным диалектом хиндустани (хинди-урду) и стал основой современного стандартного хинди и урду.
  32. ^ Шмидт, Рут Лайла. «1 Краткая история и география урду 1.1 История и социокультурное положение». Индоарийские языки 3 (2007): 286.
  33. ^ Малик, Шахбаз, Шариф Кунджахи, Мир Танха Юсафи, Санавар Чадхар, Алам Лохар, Абид Тамими, Анвар Масуд и другие. «История переписи говорящих на пенджабском языке в Пакистане».
  34. ^ Моди, Суджата Судхакар (2008). Литература, язык и формирование нации: история современного журнала на хинди, 1900-1920 гг.. Калифорнийский университет в Беркли. п. 7. ... Хиндустани, Рехта и урду как более поздние названия старого хинди (он же хиндави).
  35. ^ а б c Тадж, Афроз (1997). "О хинди-урду". Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл. В архиве с оригинала 15 августа 2009 г.. Получено 30 июн 2019.
  36. ^ "Два языка или один?". hindiurduflagship.org. В архиве из оригинала 11 марта 2015 г.. Получено 29 марта 2015. Хинди и урду произошли от диалекта «хари боли», на котором говорят в районе Дели на севере Индии.
  37. ^ Фаруки, М. (2012). Литературная культура урду: народная современность в произведениях Мухаммеда Хасана Аскари. Springer. ISBN  978-1-137-02692-7. С исторической точки зрения, урду вырос из взаимодействия индуистов и мусульман. Он отметил, что урду - это язык не только мусульман, хотя мусульмане, возможно, сыграли большую роль в превращении его в литературный язык. Индуистские поэты и писатели могли привнести в урду специфические элементы индуистской культуры, и они были приняты.
  38. ^ Кинг, Кристофер Роллан (1999). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века. Oxford University Press. п. 67. ISBN  978-0-19-565112-6. Образованные мусульмане, по большей части сторонники урду, отвергли индуистское языковое наследие и подчеркнули совместное индуистско-мусульманское происхождение урду.
  39. ^ Тейлор, Insup; Олсон, Дэвид Р. (1995). Сценарии и грамотность: чтение и обучение чтению алфавитов, слоговых слов и символов. Springer Science & Business Media. п. 299. ISBN  978-0-7923-2912-1. Урду стал языком общения между индуистскими жителями и мусульманскими захватчиками Индии в 11 веке.
  40. ^ Дхулипала, Венкат (2000). Политика секуляризма: средневековая индийская историография и суфии. Университет Висконсина-Мэдисона. п. 27. Персидский язык стал придворным, и многие персидские слова вошли в обиход. Сложная культура северной Индии, известная как Ганга Джамуни техзиб, была продуктом взаимодействия между индуистским обществом и исламом.
  41. ^ Индийский журнал социальной работы, том 4. Институт социальных наук Тата. 1943. с. 264. ... больше слов санскритского происхождения, но 75% лексики распространены. Также признается, что, хотя этот язык известен как хиндустани, ... мусульмане называют его урду, а индуисты - хинди. ... Урду - это национальный язык, сформировавшийся в результате многолетних культурных контактов между индуистами и мусульманами, и, как заявил Пандит Джавахарлал Неру, по сути является индийским языком, которому нет места за пределами страны.
  42. ^ "Женщины индийского субконтинента: создание культуры - Фонд Рехта". Google Искусство и культура. Получено 25 февраля 2020. «Ганга-Джамуни техзиб» - один из таких примеров сложной культуры, которая характерна для различных регионов страны. Распространенный на Севере, особенно на центральных равнинах, он является результатом союза индуистской и мусульманской культур. Большинство храмов располагались вдоль реки Ганг, а Ханака (суфийская школа мысли) располагалась вдоль реки Ямуна (также называемой Джамуна). Таким образом, он стал известен как Ганга-Джамуни техзиб, где слово «техзиб» означает культура. Это больше, чем общинная гармония, ее самым красивым побочным продуктом был «хиндустани», который позже дал нам языки хинди и урду.
  43. ^ Захур-уд-Дин (1985). Развитие языка и литературы урду в регионе Джамму. Издательство Гульшан. п. 13. Следовательно, начало языка, ныне известного как урду, следует относить к периоду более ранних контактов индуистских мусульман в областях Синд и Пенджаб, которые имели место в начале 8 века нашей эры.
  44. ^ Джайн, данеш; Кардона, Джордж (2007). Индоарийские языки. Рутледж. ISBN  978-1-135-79711-9. Основными источниками кредитов MSH, не связанных с внутренним кредитованием, являются арабский, персидский, португальский, тюркский и английский. Разговорные регистры хинди / урду (не говоря уже о формальных регистрах урду) используют большое количество персидских и арабских заимствований, хотя в санскритизированных регистрах многие из этих слов заменены на татсама формы с санскрита. Персидский и арабский лексические элементы в хинди являются результатом многовекового исламского административного правления над большей частью северной Индии за столетия до установления британского правления в Индии. Хотя принято различать персидские и арабские элементы заимствования на хинди / урду, на практике часто бывает трудно отделить эти части друг от друга. Арабские (а также тюркские) лексемы, заимствованные из хинди, часто передавались через персидский язык, в результате чего произошло полное переплетение персидских и арабских элементов, о чем свидетельствуют такие явления, как гибридные соединения и сложные слова. Более того, хотя преобладающая траектория лексического заимствования шла с арабского на персидский, а затем на хинди / урду, можно найти примеры слов, которые по происхождению являются персидскими заимствованиями как на арабском, так и на хинди / урду.
  45. ^ Кесаван, Б. С. (1997). История печати и издательства в Индии. Национальный книжный фонд, Индия. п. 31. ISBN  978-81-237-2120-0. Здесь было бы полезно вспомнить, что старый хинди или хиндави, который в большей степени был естественно смешанным с персидским языком, играл эту роль раньше, как мы видели, в течение пяти или шести веков.
  46. ^ а б Бхат, М. Ашраф (2017). Изменение языковых ролей и языковых идентичностей кашмирского речевого сообщества. Издательство Кембриджских ученых. п. 72. ISBN  978-1-4438-6260-8. Хотя он заимствовал большое количество лексических единиц из персидского и некоторые из турецких, он является производным от Хиндви (также называемый «ранним урду»), родоначальник как современного хинди, так и урду. Он возник как новый общий язык Дели, который получил название Хиндави или же Дахлави пользователя Amir Khusrau. После появления Великих Моголов на сцене индийской истории Хиндави язык пользовался большим пространством и признанием. В моду вошли персидские слова и фразы. В Хиндави того периода был известен как Рехта, или хиндустани, и только позже как урду. Идеальная дружба и терпимость между индуистами и мусульманами, как правило, способствовали развитию Рехта или урду, который олицетворял принцип единства в разнообразии и, таким образом, отмечал особенность индийской жизни в лучшем виде. Обычная устная версия («базарный урду») была почти идентична широко распространенной версии хинди. Большинство выдающихся ученых Индии придерживаются мнения, что урду не является ни мусульманским, ни индуистским языком; это результат мультикультурного и многоконфессионального столкновения.
  47. ^ а б Стрнад, Ярослав (2013). Морфология и синтаксис древнехинди: издание и анализ ста поэм Кабирвани от Раджастхана. Издательство Brill Academic Publishers. ISBN  978-90-04-25489-3. Совсем другая группа существительных, встречающихся с окончанием в реж. множественное число состоит из слов арабского или персидского происхождения, заимствованных из древнего хинди с их персидскими окончаниями множественного числа.
  48. ^ а б c d Рахман, Тарик (2001). От хинди до урду: социальная и политическая история (PDF). Издательство Оксфордского университета. С. 1–22. ISBN  978-0-19-906313-0. Архивировано из оригинал (PDF) 10 октября 2014 г.. Получено 7 октября 2014.
  49. ^ а б Хан, Абдул Рашид (2001). Всеиндийская мусульманская образовательная конференция: ее вклад в культурное развитие индийских мусульман, 1886-1947 гг.. Oxford University Press. п. 152. ISBN  978-0-19-579375-8. После завоевания Декана урду получил либеральное покровительство судов Голконды и Биджапура. Следовательно, урду заимствовал слова из местного языка телугу и маратхи, а также из санскрита.
  50. ^ Луния, Бханварлал Натхурам (1978). Жизнь и культура в средневековой Индии. Камал Пракашан. п. 311. Под либеральным покровительством дворов Голконды и Биджапура урду заимствовал слова из местных языков, таких как телугу и маратхи, а также из санскрита, но его темы были сформированы по персидским образцам.
  51. ^ Кесаван, Беллари Шаманна (1985). История печати и издательского дела в Индии: истоки печати и издательского дела в сердце хинди. Национальный книжный фонд. п. 7. ISBN  978-81-237-2120-0. Таким образом, мусульмане Декана называли свой язык хиндустани Дахани (Дакхини), Гуджари или Бхака (Бхакха), что было символом их принадлежности к мусульманской группе завоевателей и правящей группе в Декане и Южной Индии, где подавляющее число индусов говорило на маратхи, каннада и т. Д. Телугу и тамильский.
  52. ^ «Амир Хосров - индийский поэт».
  53. ^ Джасвант Лал Мехта (1980). Углубленное изучение истории средневековой Индии. 1. Sterling Publishers Pvt. ООО п. 10. ISBN  9788120706170.
  54. ^ Бакши, Шири Рам; Миттра, Сангх (2002). Хазарт Низам-Уд-Дин Аулия и Хазрат Ходжа Муинуддин Чисти. Критерий.
  55. ^ "Язык урду". Британская энциклопедия.
  56. ^ Рауф Парех (25 августа 2014 г.). «Литературные заметки: распространенные заблуждения об урду». dawn.com. В архиве из оригинала 25 января 2015 г.. Получено 29 марта 2015. Урду не получил своего нынешнего названия до конца 18 века, а до этого имел несколько разных имен, в том числе хинди, хиндви, хиндустани, дехлви, гуджри, даккани, лахори и даже мавры, хотя он родился намного раньше.
  57. ^ Малик, Мухаммад Камран и Сайед Мансур Сарвар. «Система распознавания именованных сущностей для послелогических языков: урду в качестве примера». Международный журнал передовых компьютерных наук и приложений 7.10 (2016): 141-147.
  58. ^ Клайн, Майкл Г. (1992). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Вальтер де Грюйтер. п. 383. ISBN  9783110128550.
  59. ^ Алисса Эйрес (23 июля 2009 г.). Говоря как государство: язык и национализм в Пакистане. Издательство Кембриджского университета. п.19. ISBN  9780521519311.
  60. ^ Первая энциклопедия ислама: 1913–1936 гг.. Издательство Brill Academic Publishers. 1993. стр. 1024. ISBN  9789004097964. В то время как мусульманские правители Индии говорили на персидском языке, который пользовался авторитетом в качестве придворного языка, общим языком страны по-прежнему был хинди, полученный через пракрит из санскрита. К этому диалекту простых людей был привит персидский язык, который породил новый язык - урду. Сэр Джордж Грирсон в «Лингвистическом исследовании Индии» не отводит урду отдельного места, но рассматривает его как ответвление западного хинди.
  61. ^ Фаруки, Шамсур Рахман (2003), Шелдон Поллок (редактор), Долгая история литературной культуры урду, часть 1, Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии, Калифорнийский университет Press, стр. 806, г. ISBN  978-0-520-22821-4
  62. ^ Коутсворт, Джон (2015). Глобальные связи: политика, обмен и социальная жизнь в мировой истории. США: Cambridge Univ Pr. п. 159. ISBN  9780521761062.
  63. ^ Тарик Рахман (2011). «Урду как язык обучения в Британской Индии» (PDF). Пакистанский журнал истории и культуры. NIHCR. 32 (2): 1–42.
  64. ^ а б Delacy, Ричард; Ахмед, Шахара (2005). Хинди, урду и бенгали. Одинокая планета. С. 11–12. Хинди и урду обычно считаются одним разговорным языком с двумя разными литературными традициями. Это означает, что говорящие на хинди и урду, которые делают покупки на одних и тех же рынках (и смотрят одни и те же фильмы Болливуда), без проблем понимают друг друга - они оба скажут: да Китн kaa hay для "Сколько это стоит?" - но письменная форма для хинди будет यह कितने का है? а на урду будет یہ کتنے کا ہے؟ Хинди пишется слева направо письмом деванагари и является официальным языком Индии наряду с английским. С другой стороны, урду пишется справа налево шрифтом насталик (модифицированная форма арабского письма) и является национальным языком Пакистана. Это также один из официальных языков индийских штатов Бихар, Джамму и Кашмир. Эти языки, рассматриваемые как один, составляют второй по распространенности язык в мире, иногда называемый хиндустани. В повседневной жизни говорящие на хинди и урду без особых проблем общаются на своих «разных» языках. ... И хинди, и урду произошли от классического санскрита, который появился в долине Инда (современный Пакистан и северо-запад Индии) примерно в начале нашей эры. Первая старая поэзия на хинди (или апабхранша) была написана в 769 году нашей эры, а в европейское средневековье она стала известна как «хиндви». Турки-мусульмане вторглись в Пенджаб в 1027 году и взяли под свой контроль Дели в 1193 году. Они проложили путь Исламской империи Великих Моголов, которая правила северной Индией с 16 века до тех пор, пока не потерпела поражение от британского владычества в середине 19 века. Именно в это время начал формироваться язык этой книги, представляющий собой смесь грамматики хиндви с арабской, персидской и турецкой лексикой. Мусульмане, говорящие на хиндви, начали писать арабским шрифтом, создав урду, в то время как индуистское население включило новые слова, но продолжало писать письмом деванагари.
  65. ^ Holt, P.M .; Lambton, Ann K. S .; Льюис, Бернард, ред. (1977). Кембриджская история ислама. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 723. ISBN  0-521-29138-0.
  66. ^ Рехман, Тарик. «Обучение урду в Британской Индии».
  67. ^ Рахман, Тарик (2000). «Обучение урду в Британской Индии» (PDF). Ежегодник урду. 15: 55. В архиве (PDF) из оригинала 21 октября 2014 г.
  68. ^ а б c Хатчинсон, Джон; Смит, Энтони Д. (2000). Национализм: критические концепции в политической науке. Тейлор и Фрэнсис. ISBN  978-0-415-20112-4. В девятнадцатом веке на севере Индии, до распространения британской системы государственных школ, урду не использовался в письменной форме в качестве средства обучения в традиционных исламских школах, где мусульманских детей учили персидскому и арабскому языкам, традиционным языкам Ислам и мусульманская культура. Только когда мусульманские элиты северной Индии и британцы решили, что мусульмане отстают в образовании по сравнению с индуистами и их следует поощрять к посещению государственных школ, было сочтено необходимым предлагать урду персидско-арабским шрифтом в качестве стимула к обучению. Мусульмане посещают школы. И только после того, как разразился спор между хинди и урду, урду, когда-то презираемый мусульманской элитой на севере Индии и даже не преподававшийся в мусульманских религиозных школах в начале XIX века, стал вторым после ислама символом мусульманской идентичности. Второй момент, выявленный противоречиями между хинди и урду на севере Индии, заключается в том, как символы могут использоваться для разделения народов, которые, по сути, разделяют аспекты культуры. Хорошо известно, что и обычные мусульмане, и индусы в равной степени говорили на одном языке в Соединенных провинциях в девятнадцатом веке, а именно на хиндустани, независимо от того, назывались ли они этим именем, или назывались ли они хинди, урду или одним из региональных диалектов, таких как брадж или авадхи. Хотя различные стили хинди-урду использовались в девятнадцатом веке среди различных социальных слоев и статусных групп, юридическая и административная элита в судах и государственных учреждениях, как индусы, так и мусульмане, использовали урду в персидско-арабском письме.
  69. ^ МакГрегор, Стюарт (2003), «Прогресс хинди, часть 1», Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии, п. 912, г. ISBN  978-0-520-22821-4 в Pollock (2003)
  70. ^ Али, Сайед Амир (1989). Достопочтенный Сайед Амир Али: Политические труды. Издательство APH. п. 33. ISBN  978-81-7024-247-5.
  71. ^ а б Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Вальтер де Грюйтер. ISBN  978-3-11-088814-0.
  72. ^ Кинг, Кристофер Роллан (1999). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века. Oxford University Press. п. 78. ISBN  978-0-19-565112-6. Британская языковая политика возникла в результате и способствовала более широким политическим процессам, которые в конечном итоге привели к разделу Британской Индии на Индию и Пакистан, результат почти точно совпал с лингвистическим разделением континуума хинди-урду на сильно санскритизированный хинди и сильно персианизированный урду. .
  73. ^ Ахмад, Ирфан (20 ноября 2017 г.). Религия как критика: исламское критическое мышление от Мекки до рынка. Книги UNC Press. ISBN  978-1-4696-3510-1. Было и есть много великих индуистских поэтов, писавших на урду. И они узнали индуизм, читая его религиозные тексты на урду. Гульзар Делви, чье нелитературное имя - Ананд Мохан Зутши (р. 1926), - один из многих примеров.
  74. ^ а б c d е «Почему Куэйд сделал урду государственным языком Пакистана? | EPaper | DAWN.COM». epaper.dawn.com. Получено 3 декабря 2019.
  75. ^ Ахмад, Айджазуддин (2009). География Южно-Азиатского субконтинента: критический подход. Концепт издательской компании. п. 119. ISBN  978-81-8069-568-1.
  76. ^ а б Радж, Али (30 апреля 2017 г.). «Аргументы в пользу урду как официального языка Пакистана». Журнал Вестник. Архивировано из оригинал 28 октября 2019 г.. Получено 3 декабря 2019.
  77. ^ Хакала, Уолтер (2012). «Языки как ключ к пониманию культур Афганистана» (PDF). Афганистан: мультидисциплинарные перспективы.
  78. ^ Хакала, Вальтер Н. (2012). «Языки как ключ к пониманию культур Афганистана» (PDF). Национальная география. Получено 13 марта 2018. В 1980-х и 90-х годах по крайней мере три миллиона афганцев, в основном пуштуны, бежали в Пакистан, где значительное их число в течение нескольких лет знакомилось со средствами массовой информации на хинди и урду, особенно с фильмами и песнями Болливуда, и Бенг получил образование Школы с урду, обе способствовали упадку дари даже среди городских пуштунов.
  79. ^ Кришнамурти, Раджешвари (28 июня 2013 г.). «Кабульский дневник: открытие связи с Индией». Gateway House: Индийский совет по глобальным отношениям. Получено 13 марта 2018. Большинство афганцев в Кабуле понимают и / или говорят на хинди благодаря популярности индийского кино в стране.
  80. ^ а б "Кто может быть пакистанцем?". thediplomat.com. Архивировано из оригинал 28 октября 2019 г.. Получено 28 октября 2019.
  81. ^ Ванита, Р. (2012). Гендер, пол и город: поэзия урду рехти в Индии, 1780-1870 гг.. Springer. ISBN  978-1-137-01656-0. Кампании по десексуализации совпадали с попыткой очистить урду от слов санскрита и пракрита, в то же время, как хинди-литераторы пытались очистить хинди от персидских и арабских слов. Политика конца девятнадцатого века в отношении урду и хинди, позже усугубленная политикой Индии и Пакистана, привела к печальному результату исключения некоторых поэтов из канона.
  82. ^ Зеккини, Летиция (31 июля 2014 г.). Арун Колаткар и литературный модернизм в Индии: движущиеся линии. A&C Black. ISBN  9781623565589.
  83. ^ Рахман, Тарик (2014), Пакистанский английский (PDF), Университет Каид-и-Азам = Исламабад, стр. 9, заархивировано из оригинал (PDF) 22 октября 2014 г., получено 18 октября 2014
  84. ^ Шекл, К. (1990). Хинди и урду с 1800 года: обычный читатель. Издательство "Наследие". ISBN  9788170261629.
  85. ^ История индийской литературы: борьба за свободу: триумф и трагедия, 1911–1956 гг.. Sahitya Akademi. 1991 г. ISBN  9788179017982.
  86. ^ Качру, Брэдж (2015). Собрание сочинений Браджа Б. Качру: Том 3. Bloomsbury Publishing. ISBN  978-1-4411-3713-5. Стиль урду, даже в Пакистане, меняется с «высокого» урду на разговорный урду (больше похожий на хиндустани, что понравилось бы М.К. Ганди).
  87. ^ Эшмор, Гарри С. (1961). Британская энциклопедия: новый обзор универсальных знаний, том 11. Британская энциклопедия. п. 579. Повседневная речь более чем 50 миллионов человек из всех общин на севере Индии и в Западном Пакистане является выражением общего языка хиндустани.
  88. ^ «Утверждение - 1: Резюме силы языков и родных языков носителей - 2001». Правительство Индии. 2001. Архивировано с оригинал 4 апреля 2008 г.. Получено 4 октября 2016.
  89. ^ ORGI. «Перепись Индии: сравнительная сила зарегистрированных языков - 1951, 1961, 1971, 1981, 1991, 2001 и 2011» (PDF).
  90. ^ "Правительство Пакистана: население родным языком" (PDF). Статистическое бюро Пакистана. В архиве (PDF) из оригинала 10 октября 2014 г.
  91. ^ "Льюис, М. Пол (редактор), 2009. Этнолог: Языки мира, шестнадцатое издание. Даллас, Техас: SIL International. Онлайн-версия". Ethnologue.org. В архиве из оригинала 31 января 2012 г.. Получено 31 января 2012.
  92. ^ "Хиндустани". Пресса Колумбийского университета. encyclopedia.com. В архиве из оригинала от 29 июля 2017 г.
  93. ^ например Гумперц (1982:20)
  94. ^ Всемирный справочник. Центральное Разведывательное Управление. 1992. стр. 264.
  95. ^ Rieker, M .; Али, К. (26 мая 2008 г.). Гендеринг городского пространства на Ближнем Востоке, в Южной Азии и Африке. Springer. ISBN  978-0-230-61247-1.
  96. ^ Хан, М. Ильяс (12 сентября 2015 г.). «Непонятный переход Пакистана на урду». Новости BBC. Получено 3 декабря 2019.
  97. ^ Ахмад, Айджазуддин (2009). География Южно-Азиатского субконтинента: критический подход. Концепт издательской компании. ISBN  978-81-8069-568-1.
  98. ^ Хок, Ганс Генрих; Башир, Елена (24 мая 2016 г.). Языки и лингвистика Южной Азии: подробное руководство. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. ISBN  978-3-11-042330-3.
  99. ^ Радж, Али (30 апреля 2017 г.). «Аргументы в пользу урду как официального языка Пакистана». Журнал Вестник. Архивировано из оригинал 28 октября 2019 г.. Получено 28 октября 2019.
  100. ^ Бистер-Джонс, Джейсон (9 октября 2014 г.). Звуки Болливуда: Космополитические медиации песни из фильма на хинди. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-999348-2.
  101. ^ «Газеты на урду: растут, а не умирают». asu.thehoot.org.
  102. ^ Рассел, Ральф (1999). «Урду в Индии с момента обретения независимости». Экономический и политический еженедельник. 34 (1/2): 44–48. JSTOR  4407548.
  103. ^ «Самый распространенный среди публикаций членов ABC, январь - июнь 2017» (PDF). Аудиторское бюро тиражей. Получено 12 сентября 2020.
  104. ^ «Большинство пакистанцев и говорящих на урду живут в этом австралийском штате». SBS Ваш язык. sbs.com.au.
  105. ^ "Árabe y urdu aparecen entre las lenguashabiguales de Catalunya, creando peligro de guetos". Europapress.es. 29 июня 2009 г. В архиве из оригинала 18 января 2012 г.. Получено 18 декабря 2011.
  106. ^ Рахман, Тарик (1997). «Урду-английский спор в Пакистане». Современные азиатские исследования. 31: 177–207. Дои:10.1017 / S0026749X00016978 - через Национальный институт пакистанских исследований Университета Qu.aid-i-Az.am.
  107. ^ "Amil Nāḍū men̲ Urdū g̲h̲azal kī naʼī purānī simten̲". Получено 13 сентября 2020.
  108. ^ Шиммель, Аннемари (1992). Ислам: введение. Олбани, Нью-Йорк: State U of New York Press.
  109. ^ Ахмад, Ризван (2011). «Урду на деванагари: изменение орфографических практик и мусульманская идентичность в Дели» (PDF). Язык в обществе. 40 (3): 259–284. Дои:10,1017 / с0047404511000182. HDL:10576/10736.
  110. ^ Зия, Хавер (1999), «Обзор стандартизации урду». 4-й симпозиум по обработке многоязычной информации (MLIT-4) В архиве 6 января 2007 г. Wayback Machine, Янгон, Мьянма. CICC, Япония
  111. ^ «Урду в Бангладеш». Рассвет. 11 сентября 2002 г.
  112. ^ "Правительство Пакистана: население родным языком" (PDF). Статистическое бюро Пакистана. Архивировано из оригинал (PDF) 17 февраля 2006 г.
  113. ^ в суды низшей инстанции в Пакистане, несмотря на то, что судопроизводство ведется на урду, документы составлены на английском языке, тогда как в судах более высокой инстанции, то есть в высоких судах и Верховный суд, как документы, так и судопроизводство на английском языке.
  114. ^ Рахман, Тарик (2010). Языковая политика, идентичность и религия (PDF). Исламабад: Университет Каид-и-Азам. п. 59. Архивировано с оригинал (PDF) 21 октября 2014 г.. Получено 18 октября 2014.
  115. ^ Хуссейн, Факир (14 июля 2015 г.). "Изменение языка". DAWN.COM. Получено 3 декабря 2019.
  116. ^ Васи, Ахтарул (16 июля 2014 г.). «50-й доклад Уполномоченного по делам языковых меньшинств в Индии (июль 2012 г. - июнь 2013 г.)» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 8 июля 2016 г.. Получено 20 октября 2016.
  117. ^ Рой, Анирбан (28 февраля 2018 г.). «Камтапури и Раджбанши включены в список официальных языков». Индия сегодня. В архиве с оригинала 30 марта 2018 г.. Получено 31 марта 2018.
  118. ^ «Конституция Джамму и Кашмира» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 7 мая 2012 г.
  119. ^ а б Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Вальтер де Грюйтер. п. 395. ISBN  978-3-11-088814-0.
  120. ^ а б Эверарт, Кристина (2010). Поиск границ между хинди и урду: утраченные и добавленные в переводе рассказы 20-го века. БРИЛЛ. п. 225. ISBN  978-90-04-17731-4.
  121. ^ "Обучение в 'Урдиш'". В архиве из оригинала 17 ноября 2015 г.. Получено 10 октября 2015.
  122. ^ Юсафзай, Фавад. «Правительство запустит Ilm Pakistan 14 августа: Ахсан». В архиве из оригинала 17 ноября 2015 г.. Получено 10 октября 2015.
  123. ^ Мустафа, Зубейда. "В Урдиш'". В архиве из оригинала 17 октября 2015 г.. Получено 10 октября 2015.
  124. ^ «Хинди и урду классифицируются как литературные регистры одного языка». В архиве из оригинала от 2 июня 2016 г.
  125. ^ а б Питер-Дасс, Ракеш (2019). Христианская литература на хинди в современной Индии. Рутледж. ISBN  978-1-00-070224-8. Две формы одного и того же языка, нагарайский хинди и персианизированный хинди (урду), имели идентичную грамматику, общие слова и корни и использовали разные шрифты.
  126. ^ Койпер, Кэтлин (2010). Культура Индии. Розен Паблишинг. ISBN  978-1-61530-149-2. Урду тесно связан с хинди, языком, который зародился и развился на Индийском субконтиненте. Они имеют одну и ту же индийскую основу и настолько похожи по фонологии и грамматике, что кажутся одним языком.
  127. ^ "Наведение порядка в языковое разнообразие: языковое планирование в британском владычестве". Язык в Индии. Архивировано из оригинал 26 мая 2008 г.. Получено 20 мая 2008.
  128. ^ "Краткий хинди - часто задаваемые вопросы по урду". сикмирза. Архивировано из оригинал 2 декабря 2007 г.. Получено 20 мая 2008.
  129. ^ «Обучение языку хинди / урду». Калифорнийский университет в Дэвисе. Архивировано из оригинал 3 января 2015 г.. Получено 3 января 2015.
  130. ^ "Этнологический отчет для хинди". Этнолог. В архиве из оригинала от 1 октября 2007 г.. Получено 26 февраля 2008.
  131. ^ «Урду и его вклад в светские ценности». Южноазиатский голос. Архивировано из оригинал 11 ноября 2007 г.. Получено 26 февраля 2008.
  132. ^ Ежегодник изучения урду, номер 11, 1996 г., «Некоторые заметки по хинди и урду», стр. 203–208.
  133. ^ Шекспир, Джон (1834), Словарь, хиндустани и английский, Блэк, Кингсбери, Парбери и Аллен, в архиве из оригинала 28 июля 2017 г.
  134. ^ Фэллон, С. В. (1879), Новый хиндустано-английский словарь с иллюстрациями из хиндустанской литературы и фольклора., Banāras: напечатано в Medical Hall Press, в архиве из оригинала 11 октября 2014 г.
  135. ^ Шапиро, Майкл С .; Шиффман, Гарольд Ф. (2019). Язык и общество в Южной Азии. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. п. 53. ISBN  978-3-11-085763-4.
  136. ^ а б c Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Вальтер де Грюйтер. п. 391. ISBN  978-3-11-088814-0.
  137. ^ «Краткий хинди - часто задаваемые вопросы по урду». сикмирза. Архивировано из оригинал 2 декабря 2007 г.. Получено 20 мая 2008.
  138. ^ Хёрнле, Август Фридрих Рудольф (1880). Грамматика восточного хинди в сравнении с другими гаудианскими языками: в сопровождении языковой карты и таблицы алфавитов. Трюбнер. стр. vii. Следовательно, урду и хинди - действительно один и тот же язык; они имеют идентичную грамматику и отличаются только словарным запасом: первые используют как можно больше иностранных слов, а вторые - как можно меньше.
  139. ^ Эверарт, Кристина (2010). Поиск границ между хинди и урду: утраченные и добавленные в переводе рассказы 20-го века. БРИЛЛ. п. 226. ISBN  978-90-04-17731-4.
  140. ^ "Южная Азия :: Индия - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 22 октября 2019.
  141. ^ "Южная Азия :: Пакистан - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 22 октября 2019.
  142. ^ "Урду". Этнолог. Получено 22 октября 2019.
  143. ^ "Ближний Восток :: Саудовская Аравия - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  144. ^ "Южная Азия :: Непал - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 22 октября 2019.
  145. ^ «Непальская перепись» (PDF).
  146. ^ "Европа :: Соединенное Королевство - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  147. ^ "Объединенное Королевство". Этнолог. Получено 1 ноября 2019.
  148. ^ "Северная Америка :: Соединенные Штаты - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  149. ^ «Подробное описание языков, на которых говорят дома, и способность говорить по-английски для населения от 5 лет и старше для США: 2009-2013 гг.».
  150. ^ "Южная Азия :: Бангладеш - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 3 ноября 2019.
  151. ^ «Урду в Бангладеш» (PDF).
  152. ^ "Северная Америка :: Канада - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  153. ^ «Языковое разнообразие и многоязычие в канадских семьях». Статистическое управление Канады.
  154. ^ "Ближний Восток :: Катар - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  155. ^ "Ближний Восток :: Оман - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  156. ^ "Ближний Восток :: Иран - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  157. ^ "Ближний Восток :: Бахрейн - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  158. ^ "Европа :: Норвегия - Всемирный справочник - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  159. ^ "Ближний Восток :: Турция - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  160. ^ "Европа :: Германия - The World Factbook - Центральное разведывательное управление". www.cia.gov. Получено 1 ноября 2019.
  161. ^ а б "Фонетический инвентарь урду" (PDF). Центр языковой инженерии. Получено 7 августа 2020.
  162. ^ Качру (2006 г.:20)
  163. ^ а б c Ахмад, Айджаз (2002). Линии современности: идеология и политика в современной Южной Азии. Verso. п. 113. ISBN  9781859843581. Об этом есть гораздо более надежные статистические данные, чем о населении. Фарханг-и-Асафия по общему мнению, самый надежный словарь урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или востоковедной наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не желал разрушать отношения урду и фарси, как видно даже из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов из 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, взяты из санскрита и пракрита, и что весь запас основных слов языка без исключения взят из этих источников. Что отличает урду от множества других индийских языков ... так это то, что он использует почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ на западе Индии, таких как фарси, турецкий и таджикский. Большая часть того немногого, что требуется от арабского языка, пришла не напрямую, а через фарси.
  164. ^ а б Далмия, Васудха (31 июля 2017 г.). Индуистское прошлое: женщины, религия, истории. SUNY Press. п. 310. ISBN  9781438468075. Что касается словарного запаса, Ахмад цитирует Сайеда Ахмада Дехлави, когда он приступил к составлению Фарханг-э-Асафия, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Сайед Ахмад не хотел разрушать отношения урду с фарси, как видно из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов из 55000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, происходят из санскрита и пракрита, и что весь фонд основных слов языка без исключения взят из этих источников »(2000). : 112–13). Как указывает Ахмад, Сайед Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость в отношении персидского и арабского языков. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать более консервативной, чем нет. Фактическая доля пракитских слов в повседневном языке явно была бы намного выше.
  165. ^ а б c Тадж, Афроз (1997). "О хинди-урду". Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл. В архиве с оригинала 15 августа 2009 г.. Получено 27 марта 2018.
  166. ^ «Происхождение урду: это не« лагерный язык »"". dawn.com. 17 декабря 2011 г. В архиве из оригинала 24 сентября 2015 г.. Получено 5 июля 2015. Существительные и прилагательные на урду могут иметь различное происхождение, такое как арабское, персидское, турецкое, пушту и даже португальское, но девяносто девять процентов глаголов урду имеют корни на санскрите / пракрите. Таким образом, это индоарийский язык, который является ветвью индоиранской семьи, которая, в свою очередь, является ветвью индоевропейской семьи языков. По словам доктора Джан Чанда Джайна, индоарийские языки прошли три фазы эволюции, начиная примерно с 1500 г. до н.э. и проходя через стадии ведического санскрита, классического санскрита и пали. Они превратились в пракрит и апбхранш, которые послужили основой для формирования более поздних местных диалектов.
  167. ^ Перспективы Индии, Том 8. PTI для Министерства иностранных дел. 1995. стр. 23. Все глаголы на урду имеют санскритское происхождение. По данным лексикографов, только около 25 процентов слов в дикции урду имеют персидское или арабское происхождение.
  168. ^ Верстех, Киз; Верстех, К. Х. М. (1997). Арабский язык. Издательство Колумбийского университета. ISBN  9780231111522. ... Куфина; многие арабские заимствования в языках коренных народов, таких как урду и индонезийский, были введены в основном через персидский язык.
  169. ^ Хан, Иктидар Хусейн (1989). Исследования в области сравнительного анализа. Кафедра лингвистики Алигархского мусульманского университета. п. 5. По оценкам, почти 25% словарного запаса урду состоит из слов персидского и арабского происхождения.
  170. ^ Полевой персонал американских университетов (1966). Служба отчетов: серия для Южной Азии. Полевой персонал американских университетов. п. 43. Словарь урду составляет около 30% персидского.
  171. ^ Наим, К.М. (1999), Двусмысленность наследия: вымыслы и полемика, Сити Пресс, стр. 87, ISBN  978-969-8380-19-9
  172. ^ Дас, Сисир Кумар (2005). История индийской литературы: 1911–1956, борьба за свободу: триумф и трагедия.. Sahitya Akademi. ISBN  9788172017989. Профессор Гопи Чанд Наранг отмечает, что тенденции к персианизации урду - явление не новое. Все началось с делийской школы поэтов восемнадцатого века во имя стандартизации (Meyar-Bandi). По словам Наранга, с возвышением Икбала он еще больше склонился к арабо-персидскому влиянию. «Дикция Фаиза Ахмада Фаиза, получившего известность после смерти Икбала, также отмечена персианизацией; так это дикция Н.М.Рашида, популяризировавшего вольные стихи в поэзии урду. Язык Рашида явно отмечен свежими иранскими влияниями по сравнению с другим законодателем моды, Мираджи. Мираджи находится на другой крайности, потому что он использовал индуцированный урду ».
  173. ^ Шекл, К. (1 января 1990 г.). Хинди и урду с 1800 года: обычный читатель. Издательство "Наследие". ISBN  9788170261629.
  174. ^ Кэй, Алан С. (30 июня 1997 г.). Фонологии Азии и Африки: (включая Кавказ). Айзенбраунс. ISBN  9781575060194.
  175. ^ Патель, Аакар (6 января 2013 г.). «Дети правы: границы урду и хинди размыты». Первый пост. Получено 9 ноября 2019.
  176. ^ Ганган, Сурендра (30 ноября 2011 г.). «В Пакистане хинди плавно перетекает в урду». ДНК Индии. Получено 9 ноября 2019. То, что ежедневные телесериалы Болливуда и хинди стали хитом в Пакистане, - не новость. Поэтому неудивительно, что население, говорящее на урду, понимает и использует хинди, даже жаргон тапори, в повседневной жизни. «Эта тенденция стала популярной несколько лет назад после того, как в Пакистане было официально разрешено выпускать фильмы на хинди», - сказала Рафия Тадж, руководитель отдела массовых коммуникаций Университета Карачи. «Я не думаю, что это угроза нашему языку, так как это обязательно произойдет в эпоху глобализации. В любое время это лучше, чем нападение западных сленгов на наш язык», - добавила она.
  177. ^ Клайн, Майкл (24 мая 2012 г.). Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Вальтер де Грюйтер. ISBN  978-3-11-088814-0.
  178. ^ Джайн, данеш; Кардона, Джордж (26 июля 2007 г.). Индоарийские языки. Рутледж. п. 294. ISBN  978-1-135-79711-9.
  179. ^ Поль Тейсье: História da Língua Portuguesa, S. 94. Лиссабон, 1987 г.
  180. ^ Питер Остин (1 сентября 2008 г.). Тысяча языков: живые, исчезающие и потерянные. Калифорнийский университет Press. С. 120–. ISBN  978-0-520-25560-9. В архиве из оригинала 9 мая 2013 г.. Получено 29 декабря 2011.
  181. ^ InpaperMagazine (13 ноября 2011 г.). «Язык: урду и заимствованные слова». dawn.com. В архиве из оригинала 2 июля 2015 г.. Получено 29 марта 2015.
  182. ^ Джон Р. Перри, «Лексические области и семантические поля арабского языка» в Эва Агнес Чато, Ева Агнес Чато, Бо Исакссон, Карина Джахани, Лингвистическая конвергенция и ареальное распространение: тематические исследования иранского, семитского и тюркского языков, Рутледж, 2005.стр. 97: «Принято считать, что основная часть арабского словаря в центральных смежных иранских, тюркских и индийских языках была первоначально заимствована литературным персидским языком между девятым и тринадцатым веками»
  183. ^ Мария Изабель Мальдонадо Гарсия; Мустафа Япичи (2014). «Общий словарь урду и турецкого языка: пример исторической ономасиологии» (PDF). Журнал "Видение Пакистана". 15 (1): 193–122. Архивировано из оригинал (PDF) 27 сентября 2015 г.
  184. ^ Колин П. Масика, Индоарийские языки. Cambridge Language Surveys (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1993). 466, г.
  185. ^ Хан, Саджад, Вакас Анвар, Усама Баджва и Сюань Ван. «Шаблонный стеммер аффиксов для морфологически богатого языка». Международный арабский журнал информационных технологий (IAJIT) 12, вып. 2 (2015).
  186. ^ Айджазуддин Ахмад (2009). География Южно-Азиатского субконтинента: критический подход. Концепт издательской компании. С. 120–. ISBN  978-81-8069-568-1.
  187. ^ "Об урду". Афроз Тадж (Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл). В архиве с оригинала 15 августа 2009 г.. Получено 26 февраля 2008.
  188. ^ Индия: последняя рукописная газета в мире · Global Voices В архиве 1 октября 2015 г. Wayback Machine. Globalvoices.org (26 марта 2012 г.). Проверено 12 июля 2013 г.
  189. ^ Панди, Аншуман (13 декабря 2007 г.). «Предложение по кодированию скрипта Kaithi в ISO / IEC 10646» (PDF). Unicode. Получено 16 октября 2020. Кайтхи использовался для написания урду в судах Бихара, когда он заменил персидско-арабский язык в качестве официального письма в 1880-х годах. Большинство существующих юридических документов из Бихара британского периода написаны на урду на кайтхи. Существует значительное количество таких рукописей, образцы которых приведены на Рисунках 21, 22 и 23.
  190. ^ Кинг, Кристофер Роллан (1999). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века. Oxford University Press. п. 67. ISBN  978-0-19-565112-6.
  191. ^ Ашраф, Али (1982). Мусульманская элита. Атлантические издатели и дистрибьюторы. п. 80. Тем не менее, языком суда был урду в сценарии «кайтхи», несмотря на то, что английский был официальным языком.
  192. ^ Варма, К. К .; Лал, Манохар (1997). Социальные реалии в Бихаре. Новинка и компания. п. 347. До создания Ост-Индской компании языком обучения и управления в Бихаре был персидский, а позже он был заменен английским. Однако придворным языком оставался урду, написанный письмом кайтхи.
  193. ^ гхош, сагарика. «Урду Бхарти: नौकरी के लिए भटक रहे हैं 4 हजार उर्दू शिक्षक, कोर्ट कोर्ट खेल रही है». Navbharat Times (на хинди). Получено 13 сентября 2020.
  194. ^ Ахмад, Ризван (2011). «Урду на деванагари: изменение орфографических практик и мусульманская идентичность в Дели». Язык в обществе. Издательство Кембриджского университета. 40 (3): 259–284. Дои:10.1017 / S0047404511000182. HDL:10576/10736. JSTOR  23011824.

дальнейшее чтение

  • Генри Блохманн (1877). Словарь английского и урду, латинизированный (8-е изд.). КАЛЬКУТТА: Отпечатано в прессе баптистской миссии для общества школьных книг Калькутты. п. 215. Получено 6 июля 2011.Мичиганский университет
  • Джон Доусон (1908). Грамматика языка урду или хиндустани (3-е изд.). ЛОНДОН: K. Paul, Trench, Trübner & Co., ltd. п.264. Получено 6 июля 2011.Мичиганский университет
  • Джон Доусон (1872 г.). Грамматика языка урду или хиндустани. ЛОНДОН: Trübner & Co., стр.264. Получено 6 июля 2011.Оксфордский университет
  • Джон Томпсон Платтс (1874 г.). Грамматика языка хиндустани или урду. Том 6423 программы сохранения микрофильмов библиотеки Гарвардского колледжа. ЛОНДОН: W.H. Аллен. п. 399. Получено 6 июля 2011.Оксфордский университет
  • Джон Томпсон Платтс (1892). Грамматика языка хиндустани или урду. ЛОНДОН: W.H. Аллен. п. 399. Получено 6 июля 2011.Нью-Йоркская публичная библиотека
  • Джон Томпсон Платтс (1884). Словарь урду, классического хинди и английского языка (переиздание ред.). ЛОНДОН: Х. Милфорд. п. 1259. Получено 6 июля 2011.Оксфордский университет
  • Алам, Музаффар. 1998. "Погоня за персидским: язык в политике Великих Моголов". В Современные азиатские исследования, т. 32, нет. 2. (май 1998 г.), стр. 317–349.
  • Ашер, Р. Э. (Ред.). 1994 г. Энциклопедия языка и лингвистики. Оксфорд: Pergamon Press. ISBN  0-08-035943-4.
  • Азад, Мухаммад Хусейн. 2001 [1907]. Aab-e hayat (Лахор: типография «Военно-морской флот Кишор Гайс») 1907 [на урду]; (Дели: Oxford University Press) 2001. [В английском переводе]
  • Азим, Анвар. 1975. Урду - жертва культурного геноцида. В З. Имаме (ред.), Мусульмане в Индии (стр. 259).
  • Бхатия, Тедж К. 1996. Разговорный хинди: полный курс для начинающих. Лондон, Великобритания и Нью-Йорк, Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-11087-4 (Книга), 0415110882 (Кассеты), 0415110890 (Курс книги и кассет)
  • Бхатиа, Тедж К. и Коул Ашок. 2000. «Разговорный урду: полный курс для начинающих». Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-13540-0 (Книга); ISBN  0-415-13541-9 (кассета); ISBN  0-415-13542-7 (курс книг и кассет)
  • Чаттерджи, Сунити К. 1960. Индоарийский и хинди (ред. 2-е изд.). Калькутта: Firma K.L. Мухопадхьяй.
  • Дуа, Ханс Р. 1992. «Хинди-урду как плюрицентрический язык». В М. Г. Клайне (ред.), Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах. Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN  3-11-012855-1.
  • Дуа, Ханс Р. 1994a. Хиндустани. У Ашера, 1994; С. 1554.
  • Дуа, Ханс Р. 1994b. Урду. У Ашера, 1994; С. 4863–4864.
  • Дуррани, Атташ, д-р 2008. Пакистанский урду.Исламабад: Управление национального языка, Пакистан.
  • Gumperz, J.J. (1982). «Дискурсивные стратегии». Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Хасан, Назир и Омкар Н. Кул 1980. Фонетический читатель урду. Майсур: Центральный институт индийских языков.
  • Сайед Максуд Джамиль (16 июня 2006 г.). «Литературное наследие урду». Daily Star.
  • Келкар, А. Р. 1968. Исследования на хинди-урду: введение и фонология слова. Пуна: Деканский колледж.
  • Хан, М. Х. 1969. Урду. В Т. А. Себеоке (ред.), Современные тенденции в лингвистике (Том 5). Гаага: Мутон.
  • Кинг, Кристофер Р. (1994). Один язык, два сценария: движение хинди в Северной Индии девятнадцатого века. Бомбей: Издательство Оксфордского университета.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Коул, Ашок К. (2008). Сценарий урду и словарь. Дели: Индийский институт языковых исследований.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Коул, Омкар Н. (1994). Фонетический читатель хинди. Дели: Индийский институт языковых исследований.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Коул, Омкар Н. (2008). Грамматика современного хинди (PDF). Спрингфилд: Данвуди Пресс. Архивировано из оригинал (PDF) 28 августа 2017 г.. Получено 23 ноября 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Narang, G.C .; Беккер, Д. А. (1971). «Стремление и назализация в генеративной фонологии хинди-урду». Язык. 47 (3): 646–767. Дои:10.2307/412381. JSTOR  412381.
  • Охала, М. 1972. Темы фонологии хинди и урду. (Докторская диссертация, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес).
  • «Пустыня, полная роз», сайт о газелях урду Галиба, созданный доктором Фрэнсис У. Притчетт, профессором современных индийских языков Колумбийского университета, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США.
  • Пхукан, Шантану (2000). «Сельские возлюбленные: экология хинди в персидском мире». Ежегодник урду. 15 (5): 1–30. HDL:1793/18139.
  • Сравнительное изучение урду и ховара. Бадшах Мунир Бухари Управление национального языка Пакистан 2003.
  • Рай, Амрит. 1984 г. Разделенный дом: зарождение и развитие хинди-хиндустани. Дели: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-561643-X.
  • Снелл, Руперт Научите себя хинди: полное руководство для начинающих. Линкольнвуд, Иллинойс: NTC
  • Кинг, Роберт Д. (2001). «Ядовитая сила письма: хинди и урду» (PDF). Международный журнал социологии языка. 2001 (150): 43–59. Дои:10.1515 / ijsl.2001.035.
  • Рамкришна Мукерджи (2018). Понимание социальной динамики в Южной Азии: очерки памяти Рамкришны Мукерджи. Springer. С. 221–. ISBN  9789811303876.
  • Экономический и политический еженедельник. Самекша Траст. 1996 г.

внешняя ссылка