ʾИграб - ʾIʿrab

ʾIʿrāb (إِﻋْﺮَاب, IPA:[ʔiʕraːb]) является арабский термин для системы именных, прилагательных или глагольных суффиксы из Классический арабский. Эти суффиксы написаны полностью озвученные арабские тексты, в частности Коран или тексты, написанные для детей или изучающих арабский язык, и они артикулируются, когда текст формально читается вслух, но они не сохраняются ни в одном устном диалект арабского языка. Даже в Литературный арабский язык, эти суффиксы часто не произносятся в паусе (لْوَقْف аль-вакф); т.е. когда слово стоит в конце предложения, в соответствии с определенными правилами арабского произношения. (Это нация суффикс -n обычно опускается в конце предложения или строки стихов, за заметным исключением нуния; суффикс гласного может быть или не быть, в зависимости от требований счетчика.) В зависимости от знания Iʿrāb, некоторые носители арабского языка могут опускать падежные окончания при чтении Современный стандартный арабский, что делает его похожим на разговорные диалекты. Во многих учебниках арабского языка для иностранцев арабский язык преподается без особого внимания Iʿrāb, либо полностью опуская окончания, либо давая лишь небольшое введение. Арабский без падежных окончаний может потребовать другого и фиксированного порядок слов, аналогично разговорным арабским диалектам.

Этимология

Этот термин буквально означает «сделать [слово] арабским». Это ствол IV Масдар корня ع-ر-ب, что означает "свободно говорить", поэтому Iʿrāb означает «сделать вещь выраженной, раскрытой или красноречивой». Этот термин родственен слово Араб сам.

Грамматические падежи

Падеж не показан в стандартной орфографии, за исключением неопределенных винительных существительных, оканчивающихся на любую букву, кроме tā ’marbūṭah (ة) или же алиф с последующим хамза (ء), где -а (п) «сидит» на букве перед добавлением алифа в конце слова (алиф появляется даже в непросказанных текстах). Дела, однако, отмечены в Коране, детских книгах и во избежание двусмысленных ситуаций. Если он отмечен, он отображается в конце существительного. Дополнительная информация о типах склонений обсуждается в следующем разделе вместе с примерами. Грамматические окончания не произносятся в пауза и в менее официальных формах арабского языка. Обратите внимание, что в вокализированный арабский (где написаны гласные), падежные окончания могут быть написаны, даже если они не произносятся. Некоторые учебники арабского языка или детские книги пропускают заглавные буквы на арабском языке с вокализацией, что позволяет использовать оба типа произношения.

Именительный падеж

Именительный падеж (аль-марфу ‘ ٱلْمَرْفُوعُ) используется в нескольких ситуациях:

  • Для предмета словесного предложения.
  • Для подлежащего и сказуемого невербального (эквационального) предложения с некоторыми заметными исключениями.
  • Наверняка наречия.
  • Для формы цитирования слов.

Для существительных единственного числа и множественного числа с разорванным числом он помечается как обычно неписаный ضَمَّة ammah (-u) для определенного или ammah + нунация (-ООН) для неопределенного. Двойственное и обычное мужское множественное число образованы добавлением ـَانِ -an (i) и ـُونَ -ūn (а) соответственно (просто ـَا -ā и ـُو -ū в построить государство ). Правильный женский род множественного числа образуется добавлением ـَاتُ -āt (u) в определенном и ـَاتٌ -āt (un) в неопределенном (такое же написание).

Винительный падеж

Винительный падеж (аль-мануб ٱلْمَنْصُوب) имеет несколько применений:

  • Субъект эквационального (невербального) предложения, если оно начинается с إن инна, или одна из его сестер. Частицы представляют собой подчиненные союзы, которые требуют, чтобы подлежащее придаточного (дополнительного) предложения было в винительном падеже.
  • Предикат كَانَ / يَكُونُ кана / якуну «быть» и его сестры (всего этих глаголов 13).[1] Следовательно, ٱلْبِنْتُ جَمِيلَةٌ аль-бинту джамилатун "девушка красивая" но ٱلْبِنْتُ كَانَتْ جَمِيلَةً аль-бинту канат джамилатан «девушка была красивой» (обратите внимание, что «красивая» в обоих случаях пишется одинаково).
  • И подлежащее, и сказуемое ظَنَ anna и его сестры в придаточном предложении.
  • Как дополнение глаголов «кажущееся».
  • Объект переходного глагола
  • Большинство наречий.
  • Полупредлоги.
  • Внутренний объект / родственная винительная структура
  • Винительный падеж спецификации (аль-тамыз, ٱلتَّمْيِيزُ).
  • Винительный падеж цели (аль-маф'ул ли-аджлихи, لْمَفْعُولُ لِأَجْلِهِ).
  • Косвенный винительный падеж (аль-Хал, ٱلْحَال).
  • Объекты (кам, كَمْ) 'сколько / сколько'.
  • Кардинальные и порядковые числа от 11 и 13-19
  • Счетные существительные чисел 11–99
  • Восклицание удивления. то есть: ма аджмалаха!, ! مَا أَجْمَلَهَا «О, как она красива!»
  • Звительный падеж первого члена конструкции. يَا عبدَ اللهِ йа ‘абд-аллах! "О, Абдаллах!"
  • Существительные, следующие за исключительными частицами в неотрицательных предложениях.
  • Существительное после абсолютного или категорического отрицания لَا "Нет".

Для существительных единственного и разорванного множественного числа оно помечается как обычно неписаное. فَتْحَة фатха () для определенного или фатха + нунация (-ан) для неопределенного. Для неопределенного винительного падежа фатха + нунация добавлена ​​к ا алиф, например ـًا, который добавляется к окончанию всех существительных, не оканчивающихся на алиф с последующим хамза или tā ’marbūṭah. Обратите внимание, что это единственный случай (когда написано алиф), который влияет на невокализованные написано Арабский (например, بَيْتاً Байт-ан). Двойственное и обычное мужское множественное число образованы добавлением ـَيْنِ -айн (я) и ـِينَ -в) соответственно (пишутся одинаково!) (ـَيْ -ай и ـِي в состоянии конструкции, опять же, пишется идентично). Правильный женский род множественного числа образуется добавлением ـَاتِ -āt (я) в определенном и -āt (в) в неопределенном (пишется одинаково). Некоторые формы неопределенного винительного падежа обязательны даже для разговорных и паузальных форм арабского языка, иногда -ан заменен на простой на пауза или разговорный арабский.

Диптоты никогда не принимают окончание алиф на письменном арабском языке и никогда не произносятся с окончанием. -ан.

Родительный падеж

Родительный падеж (аль-маджрур, ٱلْمَجْرُورُ)

  • Предметы предлогов.
  • Второй, третий, четвертый и т.д. срок ишафах (إِضَافَةٌ родительная конструкция).
  • Объект местного наречия.
  • Элективные (сравнительные / превосходные) прилагательные ведут себя аналогичным образом: وَلُ وَلَدٍ Aṭwalu Waladin «самый высокий мальчик».

Для существительных единственного и разорванного множественного числа оно помечается как обычно неписаное. كَسْرَة касра () для определенного или касра + нунация () для неопределенного. Двойственное и обычное мужское множественное число образованы добавлением ـَيْنِ -айн (я) и ـِيْنَ -в) соответственно (пишутся одинаково) (ـَيْ -ай и ـِي в состоянии конструкции, опять же, пишется идентично). Правильный женский род множественного числа образуется добавлением ـَاتِ -āt (я) в определенном и ـَاتٍ -āt (в) в неопределенном (пишется идентично по-арабски).

Примечание: диптотические существительные получают фатха () в родительном падеже и никогда не объединяются.
Примечание: дательного падежа нет. Вместо этого предлог لـِли- используется.

Типы склонения

Полностью склоненные существительные (триптоты)

Для полностью отклоненных существительных, известных как «triptote» (مُنْصَرِفٌmunṣarif), то есть имея три отдельных падежных окончания, суффиксы -u, , за именительный падеж, винительный, и родительный падеж случае соответственно, с добавлением финального /п / (nunation, или Танвин) производить -ООН, -ан, и когда слово неопределенное.

Эта система применяется к большинству существительных единственного числа в арабском языке. Это также относится к существительным женского рода, оканчивающимся на ة -a / -at (tā ’marbūṭah ) и ء хамза, но для них ا алиф пишется не в винительном падеже. Это также относится ко многим «разорванным множественным числам». Когда слова заканчиваются -a / -at (tā ’marbūṭah ) т произносится при добавлении падежного окончания; таким образом رِسَالَة ("сообщение") произносится рисала в паузальной форме, но в классическом арабском языке это становится رِسَالَةٌ рисалатООН, رِسَالَةً рисалатан, и رِسَالَةٍ рисалатв когда добавляются падежные окончания (все обычно пишутся رسالة когда написано без гласные ).

Финал /п / опускается, когда существительному предшествует определенный артикль аль- ). В /п / также опускается, когда существительное используется в ишафах (состояние конструкции), то есть когда за ним следует родительный падеж. Таким образом:

Именительный падеж (مَرْفُوعٌ марфу ‘ ; буквально «поднял»):

байтун بَيْتٌ : дом
аль-байту ٱلْبَيْتُ : дом
Байту р-раджули بَيْتُ ٱلرَّجُلِ : дом мужчины.

Винительный (مَنْصُوبٌ Manṣūb); буквально «воздвигнут»):

байтан بَيْتًا : дом
Аль-Байта ٱلْبَيْتَ : дом
Байта р-раджули بَيْتَ ٱلرَّجُلِ : дом мужчины.

Родительный падеж (مَجْرُورٌ маджрур; буквально «притащили»):

Байтин بَيْتٍ : дом
аль-байти ٱلبَيْتِ : дом
Байти р-раджули بَيْتِ ٱلرَّجُلِ : дом мужчины.

Финал /п / также опускается в классической поэзии в конце двустишия, и гласная в окончании произносится как долгая.

Диптоты

Несколько существительных в единственном числе (в том числе многие имена собственные и названия мест), а также некоторые типы «разорванного множественного числа» известны как диптоты (ٱلْمَمْنُوعُ مِنْ ٱلصَّرْفِ аль-мамну ‘мин а-арф, буквально «запрещено склонение»), что означает, что они имеют только два падежных окончания.

Когда существительное не определено, окончания -u для именительного падежа и для родительного и винительного падежа без единого слова. Родительный падеж возвращается к нормальному когда диптотическое существительное становится определенным (ему предшествует аль- или находится в состоянии конструкции)).

Диптоты никогда не берут алиф в винительном падеже в письменном арабском языке.

Звук мужского рода множественного числа

В случае звукового мужского рода множественного числа (جَمْعُ ٱلْمُذَكَّرُ ٱلسَّالِمُ -джам аль-мудхаккар ас-салим), в основном обозначающих людей мужского пола, суффиксы соответственно ـُونَ -ūna и ـِينَ . Они остаются такими же, будь то ال аль- предшествует или нет. Финал обычно опускается в речи. Только на менее формальном арабском используется для всех случаев, и последний падает в пауза и на менее формальном арабском.

В ن -на сбрасывается, когда существительное находится в ишафах (построить состояние). Таким образом:

Именительный падеж:

وَالِدُونَ Валидуна: родители (больше двух)
ٱلْوَالِدُونَ аль-валидуна: родители
وَالِدُو ٱلرِّجَالِ валиду р-риджали: родители мужчин

Винительный и родительный падеж:

وَالِدِينَ Валидина: родители
ٱلْوَالِدِينَ аль-валидина: родители
وَالِدِي ٱلرِّجَالِ валиди р-риджали: родители мужчин

Примечание: окончание ـِينَ пишется идентично ـَيْنِ -айни (см. выше).

Звук женского рода множественного числа

В случае звуковых женских существ множественного числа (جَمْعُ ٱلْمُؤَنَّثُ ٱلسَّالِمُ джам аль-му'аннатх ас-салим) суффиксы соответственно ـَاتٌ, ـَاتُ -ātu (сущ.), ـَاتٍ, ـَاتِ -āti (сущ) и ـَاتٍ, ـَاتِ -āti (сущ) (написание идентичное). В п присутствует только тогда, когда существительное неопределенное (без предшествующего аль-). Опять последняя гласная в речи опускается и пауза, оставив только ـَات -в, благодаря чему все падежи произносятся одинаково.

Последнее "n" опускается, когда существительное находится в ишафах (построить состояние).

Именительный падеж:

مُدَرِّسَاتٌ mudarrisātun: (женщины) учителя
ٱلْمُدَرِّسَاتُ аль-мударрисату: учителя
مُدَرِّسَاتُ ٱلْأَوْلَادِ мударришату ль-аулади: учителя детей

Винительный и родительный падеж:

مُدَرِّسَاتٍ мударрисатин: (женщины) учителя
ٱلْمُدَرِّسَاتِ аль-мударрисати: учителя
مُدَرِّسَاتِ ٱلْأَوْلَادِ мударришати ль-аулади: учителя детей

Другие парадигмы склонения

Двойной - Эти существительные обозначают два чего-то. Они уменьшаются очень похоже на звуковые мужские формы множественного числа, потому что они не отмечены для определенности и выглядят одинаково как в винительном, так и в родительном падеже. Для именительного падежа маркировка -ани и для винительного / родительного падежа, -айни. Примером могут служить "родители", Wālidāni и Wālidayni соответственно.

ٱسْمُ ٱلْمَنْقُوصِ ism al-manqū (существительные с дефицитом, оканчивающиеся на я ) - Эти существительные ведут себя по-разному из-за нестабильности последней гласной. Когда неопределенно, эти существительные принимают окончательный в именительном / родительном падеже и -иян в винительном падеже. Когда определенно, они занимают много времени в именительном / родительном падеже и -iya в винительном падеже. Грамматики считали, что эти существительные изначально приняли триптотические окончания, но в результате морфофонотактических процессов произошло последнее. Примером может служить "судья", qāin, qāḍiyan, против аль-кани, и аль-катия соответственно. Кроме того, существительное может быть как ism al-manqū и диптотал: например, Layālin «ночи» - это разрыв множественного числа с последней нестабильной гласной. С падежными окончаниями это существительное становится Layālin, Layāliya, и ал-лайали, аль-лайалия.

ٱسْمُ ٱلْمَقْصُورِ ism al-maqṣūr (существительные с дефицитом, оканчивающиеся на алиф или же Алиф Мак maура) - Эти существительные, как и их близкие родственники ism al-manqū, также ведут себя иначе из-за нестабильности последней гласной. Эти существительные отмечены Только для определенности, поскольку морфофонотактические процессы привели к полной потере падежных различий. Когда неопределенно, они берут -ан, который опирается на Алиф Мак maура или иногда алиф. Когда они определены, они не помечаются, и они просто сохраняют свои длинные алиф или же Алиф Мак maура. Примером может служить «больница», мусташфан и аль-Мусташфа соответственно. Если существительное одновременно ism al-maqṣūr и диптотический, то для случая он совершенно неизменен.

Неизменяемые существительные - Неизменными существительными обычно являются те иностранные имена, которые заканчиваются на алиф или существительные, оканчивающиеся на дополнительную алиф или же Алиф Мак maура (когда это алиф или же Алиф Мак maура не является частью рута). Кроме того, оба существительные ism al-maqṣūr и диптотические попадают в эту категорию. Кроме того, есть редкие неизменные существительные, которые имеют другие окончания, например, любое имя, оканчивающееся на «-ayhi», например Sībawayhi (в разговорной речи, например, в Египте: [sebæˈweː]. Примером нарицательного неизменного существительного является fuá (аль-фута), что означает «самый красноречивый [арабский]». Другой пример Дунья (ад-Дунья) 'Мир'.

Структура предложения

Падеж существительного зависит от роли, которую существительное играет в предложении. В арабском языке существует несколько структур предложений, каждая из которых требует разных падежных окончаний для ролей в предложении. «Субъект» не всегда соответствует «именительному падению», и «объект» не всегда соответствует «винительному». Предложения в арабском языке делятся на две ветви: неполные фразы (джумла иншайя) и полные фразы (джумла хабария). Джумла иншайя состоит из описательной и притяжательной фразы, а джумла кхабария состоит из словесного предложения (джумла фи'ля кхабария) и номинального предложения (джумла исмия хабариа). Неполная фраза не может быть предложением сама по себе и обычно используется в полных фразах.

Устные предложения

В словесном предложении (ٱلْجُمْلَةُ ٱلْفِعْلِيَّةُ аль-джумлах аль-фийа), есть глагол – субъект – объект порядок слов. Это предпочтительный порядок слов в классическом арабском языке.

В словесном предложении подлежащее принимает именительный падеж, а объект - винительный падеж. Такое предложение («Этот писатель написал написанное») было бы сформировано следующим образом (читать справа налево):

Устное предложение
грамматическая рольОбъектПредметГлагол
Арабская этикеткаمَفْعُولٌ بِهِ
мафул бихи
فَاعِلٌ
провал
فِعْلٌ
fi‘l
деловинительныйименительный падеж(глагол)
примерٱلْمَكْتُوبَ
l-maktūba
(письменный)
هٰذَا ٱلْكَاتِبُ
хадха аль-катибу
(этот писатель)
كَتَبَ
катаба
(написал)

Именные предложения

В именном предложении (ٱلْجُمْلَةُ ٱلْاِسْمِيَّةُ аль-джумлах аль-исмия), есть субъект – глагол – объект порядок слов.

Уравнения (глагол без связки)

Если бы глагол был «есть» (то есть сказуемое просто приписывает что-то подлежащему - см. Предикативный (прилагательное или именное) ), то глагол не используется. И подлежащее, и сказуемое принимают именительный падеж, когда нет явного глагола. Такое предложение («Этот писатель известен») формируется следующим образом (читать справа налево):

Именное предложение без глагола
грамматическая рольОбъект(без глагола)Предмет
Арабская этикеткаخَبَر
хабар
(без глагола)مُبْتَدَأٌ
мубтада
делоименительный падеж(без глагола)именительный падеж
примерمَشْهُورٌ
Машхурун
(известный)
(без глагола)هٰذَا ٱلْكَاتِبُ
хадха аль-катибу
(этот писатель)

Открытый глагол

Если есть явный глагол, подлежащее принимает именительный падеж, а сказуемое - винительный падеж. Такое предложение («Этот писатель написал книгу») формируется следующим образом (читать справа налево):

Именное предложение с глаголом
грамматическая рольОбъектГлаголПредмет
Арабская этикеткаخَبَرٌ
хабар
فِعْلٌ
fi‘l
مُبْتَدَأٌ
мубтада
деловинительный(глагол)именительный падеж
примерٱلْكِتَابَ
аль-Китаба
(книга)
كَتَبَ
катаба
(написал)
هٰذَا ٱلْكَاتِبُ
хадха аль-катибу
(этот писатель)

Сестры инна

В арабском языке есть класс слов, которые называются "сестры инна" (أَخَوَاتُ إِنَّ Ахават Инна), которые являются общими характеристиками إِنَّ. Среди них:

  • إِنَّинна (частица для выделения, близкое к «это тот случай»)
  • أَنَّАнна ('который')
  • لٰكِنَّ - лакинна (но)
  • لِأَنَّЛи-Анна ('потому что')
  • كَأَنَّка-анна ('как будто', 'как будто')

Если одна из сестер إِنَّ начинается предложение, затем подлежащее берет винительный падеж вместо именительного падежа.

Такое предложение с использованием частицы إِنَّ («Воистину, этот писатель написал книгу») сложится следующим образом (читать справа налево):

Именное предложение с глаголом с إنّ
грамматическая рольОбъектГлаголПредметСестра инна
Арабская этикеткаخَبَرٌ
хабар
فِعْلٌ
fi‘l
مُبْتَدَأٌ
мубтада
أُخْتُ إِنَّ
ухт инна
деловинительный(глагол)винительный(сестра инны)
примерٱلْكِتَابَ
аль-Китаба
(книга)
كَتَبَ
катаба
(написал)
هٰذَا ٱلْكَاتِبَ
хадха аль-катиба
(этот писатель)
إِنَّ
инна
(воистину)

Обратите внимание, что хотя в приведенном выше примере был явный глагол, в номинальном предложении без явного глагола подлежащее также будет иметь винительный падеж из-за введения одного из иннасестры. (Предикат уравнения не изменится и останется в именительном падеже.)

Рассмотрим следующий пример («Поистине, этот писатель знаменит»):

Именное предложение без глагола с إِنَّ
грамматическая рольОбъект(без глагола)ПредметСестра Жинны
Арабская этикеткаخَبَرٌ
хабар
فِعْلٌ
fi‘l
مُبْتَدَأٌ
мубтада
أُخْتُ إِنَّ
ухт инна
делоименительный падеж(без глагола)винительный(сестра инны)
примерمَشْهُورٌ
Машхурун
(известный)
(без глагола)هٰذَا ٱلْكَاتِبَ
хадха аль-катиба
(этот писатель)
إِنَّ
инна
(воистину)

С сестрами кана

Глагол кана (كَانَ) и его сестры (أَخَوَاتُ كَانَ акхават кана) образуют класс из 13 глаголов, которые обозначают время / продолжительность действий, состояний и событий.

В соответствии с арабской грамматикой предложения, в которых используются эти глаголы, считаются типом номинального предложения, а не словесным предложением. Хотя порядок слов может показаться глагол – субъект – объект когда в предложении нет другого глагола, обратите внимание, что возможно предложение, в котором порядок субъект – глагол – объект. Такое предложение без уравнения ясно показывает субъект – глагол – объект порядок слов.

Среди сестер каны:

  • كَانَкана ('был')
  • لَيْسَЛайса ('нет')
  • مَا زَالَма зала ('все еще'; буквально 'не перестал быть')
  • أَصْبَحَAbaḥa ('чтобы достичь состояния, стать')
  • لَّalla ('оставаться')

Если одна из сестер كَانَ начинается предложение, затем подлежащее принимает именительный падеж, а объект - винительный падеж. (Обратите внимание, что из-за этого арабские контрасты [Тот человек]NOM [врач]NOM в настоящем времени с [Тот человек]NOM был [врач]АКК в прошедшем времени.)

Такое предложение с использованием глагола كَانَ («Этот писатель был знаменит») будет сформировано следующим образом (читать справа налево):

Номинальный приговор с كان
грамматическая рольОбъект(без глагола)ПредметСестра Каны
Арабская этикеткаخَبَرٌ
хабар
(без глагола)ٱسْمٌ
изм
أُخْتُ كَانَ
ухт-кана
деловинительный(без глагола)именительный падеж(сестра каны)
примерمَشْهُوراً
машхуран
(известный)
(без глагола) 8هٰذَا ٱلْكَاتِبُ
хадха аль-катибу
(этот писатель)
كَانَ
кана
(был)

В предложении с явным глаголом сестра каны отмечает аспект настоящего глагола. Предложение вроде انَ ٱلْكَاتِبُ يَكْتُبُ ٱلْكِتَابَ (был. писателем, которым он пишет книгу, «писатель писал книгу»), например, имеет оба основных глагола (يَكْتُبُ) и сестра kāna, которая указывает на незавершенный аспект главного глагола.

Глаголы

Время глагола несовершенного вида также имеет суффиксные гласные, которые определяют его настроение. В глаголе шесть наклонений. Классический арабский, Таким образом:

  • Яктубу, ориентировочный (مَرْفُوعٌмарфу ‘ ), означает «он пишет» и Sayaktubu означает «он напишет»;
  • Яктубасослагательное наклонение (مَنْصُوبٌManṣūb), используется в таких фразах, как «чтобы он писал»;
  • яктуб, юссив (مَجْزُومٌ маджум, буквально означающее «отрезанный»), означает «пусть пишет». Это может стать Яктюби когда требуется для благозвучия, например когда следуют две согласные.
  • уктуб, Императив означает «пиши!»;
  • Яктюбан, короткое энергичное; его значение зависит от прикрепленного к нему префикса, но часто оно означает «он (должен) писать»;
  • яктубанна, длительный энергичный; его значение зависит от прикрепленного к нему префикса, но часто оно означает «он (должен) писать».

Все первые три формы пишутся يكتب в арабском без озвучивания, а последняя гласная не произносится в пауса и в неформальном арабском языке, оставляя только одно произношение: яктуб.

Традиционные арабские грамматики отождествляли изъявительный падеж с именительным падежом существительных, сослагательное наклонение - с винительным падежом, а юссив - с родительным падежом, как указано их именами (единственная пара, которая не подтверждается в имени, - это пара юссив-родительный падеж, вероятно поскольку гласная обычно опускается). Неизвестно, существует ли подлинная историческая связь или сходство является простым совпадением, вызванным тем фактом, что это единственные доступные три коротких гласных.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хасан, 1987, I: 545
  • Brustad et al., Учебник арабского языка: часть вторая: Вашингтон, округ Колумбия, 1997 г., ISBN  0-87840-350-7
  • Хейвуд и Нахмад, Новая арабская грамматика: Лондон 1965, ISBN  0-85331-585-X
  • Арье Левин, "Основные принципы теории арабской грамматики ‘Амаль", в: Иерусалимские исследования в арабском языке и исламе 19 (1995), стр. 214–232.
  • Джон Мейс, Арабская грамматика: справочное руководство: Эдинбург 2002, ISBN  0-7486-1079-0
  • Райдинг, Карин К., Справочная грамматика современного стандартного арабского языка
  • Джаладжель, Давид Соломон, Выражение ираб: представление арабского грамматического анализа: Беллвилл: Университет Западного Кейпа, 2011 г., ISBN  978-1-86808-716-7

внешняя ссылка