Хинди в Пакистане - Hindi in Pakistan

хинди является взаимно понятный с Урду, национальный и официальный язык Пакистана. Оба стандартные регистры из Хиндустани.[1][2] В результате языкового и культурного сходства хинди оказал заметное влияние в Пакистане и преподается в качестве академического предмета в некоторых учреждениях; перед раздел колониальной Индии, Хинди преподавали в крупных университетах провинции которые пришли из Пакистана.[3] В то время как хинди и урду имеют преимущественно Индийский (Индоарийская) база, хинди использует больше санскрит (древнеиндийские) слова в его образованном словаре, в то время как урду включает больше арабский, Персидский, и несколько Тюркский (все неиндийские) слова для того же. Большинство shairo shairy, ghazals, qawalis и тексты песен используют много слов урду.

История

Перед раздел Британской Индии, На хинди говорили в регионе, образующем Пакистан, Индусы и Сикхи проживает там.[4][5] Его преподавали на уровне школы и университета, в основном в Пенджаб и Синд,[6] например, в Правительственный колледж, Форман христианский колледж, Колледж Дьяла Сингха, и Карачи университет.[3] В Восточный колледж в 1928 году были основаны исследовательские отделы урду, хинди и пенджаби, хотя урду, хинди, пенджаби и пушту изучали там с момента основания в 1870 году.[7]

Хинди Прачарини Сабха регулярно организовывала дебаты на языке хинди в крупных городах Пенджаба, таких как Лахор, Саргодха и Равалпинди.[3]

После раздела колониальной Индии большинство этих общин уехали в то, что стало независимой Индией; выдающиеся писатели хинди, происходящие из Пакистана, включают Бхишам Сахни, Шайлендра, Хуллад Морадабади, Удай Бхану Ханс, Нарендра Мохан и другие.[6] И наоборот, некоторые пакистанцы в первом поколении, которые мигрировал из Индии во время независимости Пакистана в 1947 году были знакомы с хинди и Сценарий деванагари.[8][9]

Урду долгое время ассоциировался с мусульманами Южной Азии в силу его исторического развития и Движение урду. Вовремя Пакистанское движение, ему было отдано предпочтение перед хинди как их лингва франка и таким образом получил официальный статус в Пакистане.[10]

Академическое обучение

Хинди привлекает все большее внимание как академический предмет.[8] Существует тенденция к увеличению количества экспертов по хинди и доступности текстов в Пакистане.[8] Многие преподаватели хинди эмигрировали из Индии или получили образование в индийских университетах.[5]

Департамент хинди в Национальный университет современных языков (NUML) в Исламабад был основан в 1973 году. Он стал первым университетским факультетом в Пакистане, который предоставил сертификаты, дипломы, языковые курсы, степени магистра и доктора на хинди,[11] включая первый в стране хинди MPhil степень.[12][13] Здесь обучаются как пакистанские, так и иностранные студенты.[11][5]

Отдел хинди в Университет Пенджаба в Лахоре имеет корни, восходящие к созданию Восточный колледж; однако аккредитованные курсы были открыты только в 1983 году. Кафедра награждает хинди как для студентов, так и для аспирантов.[14] В Центре исследований Южной Азии Университета Пенджаба хинди является обязательным предметом для тех, кто получает степень магистра региональных языков.[8]

В Университет Карачи также когда-то был отдел хинди, который позже был закрыт.[15]

Культурное влияние

В результате Болливуд фильмы Индийская мыльная опера Среди зрителей и кабельного телевидения в Пакистане хинди оказал заметное культурное влияние.[8][16] Несколько слов хинди вошли в повседневный пакистанский лексикон, такие как вишва («доверие»),[17] аширвад («благословение»), чарча («разговор»), пати-патни («муж-жена»), бина («без»), шанти («мир»), самбандх («отношения») и другие популярные фразы.[18][19][5] Появление Интернета и социальные медиа ускорила такие обмены.[20][5]

Показ фильмов на хинди в пакистанских кинотеатрах, который был ограничен почти четыре десятилетия, возобновился в последние несколько лет.[21][22] Многие диалоги, темы и сценарии, используемые в фильмах на хинди, написаны под влиянием урду, что способствует знакомству с пакистанской аудиторией.[23] Кроме того, некоторые актеры киноиндустрии хинди имеют корни в нынешнем Пакистане.[24] Хинди музыка из Болливуда остается популярным и имеет сходство с Пакистанская музыка. Это позволило нескольким индийским художникам внести свой вклад в Пакистанский фильм саундтреки и наоборот.[25]

Исследования в Сахивал обнаружили, что более 60% детей в Пакистане смотрят мультфильмы на языке хинди, «очень любя смотреть сериал хинди под названием: Chota Bheem - изначально хинди мультфильмы и Doraemon - японские мультфильмы, но дублированный на хинди».[26] Исследование показало, что студенты широко использовали то, что исследователи считали уникальными словами хинди, а не уникальными словами урду в своем разговорном языке, со следующими результатами: школа Bloom Field Hall (58%), школа Beacon House (55%), DPS Sahiwal (65%). %), Педагоги Сахивал (80%), Духовная школа Сахивал (70%), Союзная школа Сахивал (72%).[26]

Некоторые комментаторы рассматривают эти тенденции как пример глобализации и мягкая сила, в то время как другие описали это как тихое культурное вторжение или возрождение Споры между хинди и урду.[18][17][27][28] В январе 2017 г. Пенджаб провинциальное собрание приняли резолюцию, требующую запрета на показ телевизионных мультфильмов, содержащих дублирование на хинди, и призвали заменить их на урду.[29] Некоторым пакистанцам знание хинди дает возможность следовать Хинди СМИ и развивать культурное понимание соседней Индии, в то время как для других это индивидуальный интерес.[8] В 2015 году в Пакистане была опубликована кулинарная книга урду-хинди, которую назвали «первой в своем роде».[30] В Лахоре Университет информационных технологий, лаборатория Data Science Lab создала приложение под названием Urdu-Hindi Dictionary, которое переводит слова, написанные в латинской транслитерации, на выбранный язык.[31]

Немного Пакистанские индуисты учить хинди, чтобы учиться Индуистские тексты.[6] На хинди говорят также малочисленные Индийская община в Пакистане. В Индийская высокая комиссия в Исламабаде действовала школа хинди, в которой обучались дети эмигрантов.[32]

Официальное использование

На Wagah пограничный переход в Лахоре, вывески содержат надписи на хинди рядом с урду /Шахмухи и английский для облегчения индийских путешественников.[33] В Пакистанская радиовещательная корпорация управляет радиослужбой на хинди.[34]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хасан, Шазия (2 марта 2017 г.). «Урду и хинди - один язык, - говорит эксперт». Рассвет. Получено 16 мая 2017.
  2. ^ Асгар, Вакас (1 мая 2013 г.). «Урду и хинди: соединены пуповиной». Экспресс Трибьюн. Получено 16 мая 2017.
  3. ^ а б c Шукла, Вивек (14 сентября 2017 г.). "Хинди, язык врага, медленно возрождается в Пакистане". Квинт. Получено 6 августа 2020.
  4. ^ Хасан, Шираз (10 апреля 2015 г.). «Вековая станция Голра - теперь место для посетителей музея». Рассвет. Получено 22 сентября 2015.
  5. ^ а б c d е Sinha, R.K. (14 сентября 2016 г.). «Очарование хинди в Пакистане». Пионер. Получено 16 мая 2017. ... В последние годы большое количество китайцев берут уроки хинди в Пакистане. Не только китайцы, но и многие официальные лица исламских стран, в том числе Объединенных Арабских Эмиратов, изучают хинди в Пакистане. То, что Пакистан становится центром изучения и преподавания хинди, - это откровение.
  6. ^ а б c Sinha, R.K. (15 сентября 2016 г.). «Изучение хинди в Пакистане». Государственный деятель. Получено 16 мая 2017.
  7. ^ Мирза, Шехир (16 марта 2018 г.). «Прошлое преследует настоящее в единственном в Пакистане департаменте хинди». Провод. Получено 6 августа 2020.
  8. ^ а б c d е ж Сингх, Рохини (16 сентября 2015 г.). «Хинди находит все больше и больше людей в Пакистане». ДНК Индии. Получено 22 сентября 2015.
  9. ^ "'У языка нет религии »: пакистанский юрист соединяет урду и хинди в каллиграфии». Экспресс Трибьюн. 3 февраля 2016 г.. Получено 16 мая 2017.
  10. ^ Худбхой, Первез (5 марта 2016 г.). «Проблема Пакистана - урду?». Рассвет. Получено 20 мая 2017.
  11. ^ а б «Департамент хинди». Национальный университет современных языков. Получено 21 сентября 2015.
  12. ^ «NUML присуждает первую в стране степень магистра хинди». Daily Times. 31 августа 2015 г.. Получено 22 сентября 2015.
  13. ^ «В первую очередь, университетский университет Пак награждает степень магистра хинди». Tribune India. 1 сентября 2015 г.. Получено 22 сентября 2015.
  14. ^ «Отдел хинди». Университет Пенджаба. Архивировано из оригинал 15 марта 2015 г.. Получено 21 сентября 2015.
  15. ^ «Трансграничные отношения:« Мы ведем одну и ту же битву за права человека »'". Экспресс Трибьюн. 12 июня 2015 г.. Получено 22 сентября 2015.
  16. ^ «Вы знали? Сарват Гиллани изучает хинди для своей следующей драмы». Изображения рассвета. 19 мая 2016. Получено 20 мая 2017.
  17. ^ а б "'Вишвас: слово, угрожающее Пакистану ». Экспресс Трибьюн. 18 сентября 2012 г.. Получено 22 сентября 2015.
  18. ^ а б Ганган, Сурендра (30 ноября 2011 г.). «В Пакистане хинди плавно перетекает в урду». ДНК Индии. Получено 21 сентября 2015.
  19. ^ Патель, Аакар (6 января 2013 г.). «Дети правы: границы урду и хинди размыты». Первый пост. Получено 22 сентября 2015.
  20. ^ Музаммилуддин, Сайед (27 мая 2014 г.). «Хинди Википедия - энциклопедия, связывающая новые узы дружбы через границы». WikiNut. Архивировано 29 мая 2014 года.. Получено 16 мая 2017.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
  21. ^ Чаттерджи, Гарга (24 декабря 2013 г.). «Фильмы на хинди должны быть заблокированы в Пакистане». Экспресс Трибьюн. Получено 16 мая 2017.
  22. ^ Рехман, Ашаар (5 июня 2014 г.). «Индийские фильмы по-прежнему правят». Рассвет. Получено 20 мая 2017.
  23. ^ "Ом Пури в Пакистане -" индийское большинство не злится на пакистанцев.". Рассвет. 18 декабря 2015 г.. Получено 20 мая 2017.
  24. ^ «Болливуд уходит корнями в Пешавар». Экспресс Трибьюн. 19 декабря 2014 г.. Получено 20 мая 2017.
  25. ^ Манкотия, Аджай (1 апреля 2017 г.). «От Пинка до Бин Роя, почему Индия и Пакистан не могут разделить хинди на музыку для фильмов». Dailyo.in. Получено 16 мая 2017.
  26. ^ а б Азиз, Хульба; Шах, Сайед Казим (2017). «Эффект анимационных мультфильмов на хинди, вызывающих изменение языка у пакистанских детей - социокультурный подход к идеологии». Журнал исторического общества Пенджабского университета. 30 (2): 60, 62–63.
  27. ^ Эзди, Асиф (3 сентября 2012 г.). "Тихое вторжение". Новости. Получено 22 сентября 2015.
  28. ^ Тахир, Али (23 января 2012 г.). "'Мои дети говорят на хинди, что мне делать?'". Пакистан сегодня. Получено 22 сентября 2015.
  29. ^ «Ассамблея Пенджаба одобряет запрет на дублирование мультфильмов на хинди». Дуня Новости. 26 января 2017 г.. Получено 16 мая 2017.
  30. ^ Раза, Мунназа (25 июня 2015 г.). "Zaiqay Frontier Kay: Поваренная книга на урду и хинди пытается сблизить Пакистан и Индию". Экспресс Трибьюн. Получено 16 мая 2017.
  31. ^ Сарвар, Махрух (5 декабря 2016 г.). «Лаборатория науки о данных в Пакистане составляет словарь урду-хинди». Рассвет. Получено 20 мая 2017.
  32. ^ Ганашьям, Аникет (10 июля 2003 г.). «Индийский студент в Пакистане». Outlook Индия. Получено 22 сентября 2015. При Верховной комиссии Индии была школа хинди, поэтому, когда дети вернутся в Индию, у них не будет особых проблем с общением с людьми здесь.
  33. ^ «Содействие посетителям: знаки хинди на знаках появляются на пограничном переходе Вагах». Экспресс Трибьюн. 22 марта 2013 г.. Получено 16 мая 2017.
  34. ^ «КАРАЧИ: PBC запустит службу на хинди, - говорит Нисар». Рассвет. 10 июня 2002 г.. Получено 20 мая 2017.

дальнейшее чтение