Тунисская арабская морфология - Tunisian Arabic morphology

В грамматика, то спряжение и морфология из Тунисский арабский очень похож на другие Магрибский арабский разновидности.[1] Он основан на Классический арабский и под влиянием Берберские языки и латинский, с некоторыми морфологическими изобретениями. Влияние берберов более заметно в прехилалийских диалектах.[1]

Местоимения

Личные местоимения

Тунисский арабский язык имеет 7 личных местоимений, поскольку гендерная дифференциация 2-го лица в единственном числе отсутствует.[1][2][3][4]

Человек[1][2][3][4]Единственное число[1][2][3][4]Множественное число[1][2][3][4]
1-йānā آناанна أحنا
2-йintī إنتِيintūmā انتوما
3-й (м)hūwa ​​هوةhūma هومة
3-й (е)hīya هيةhūma هومة

Пример: آنا زادة «na zāda. " - "Я тоже."[1][2][3][4]

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения используются как притяжательные артикли, когда ставятся как суффикс предлога или существительного.[1][2][3][4] Когда он используется после глагола, их функции скорее являются местоимениями прямого объекта.[1][2][3][4] Те, которые заключены в круглые скобки, используются после окончания структуры гласной.[1][2][3][4]

Человек[1][2][3][4]Единственное число[1][2][3][4]Множественное число[1][2][3][4]
1-й-ī (-yā) ي--nā نا-
2-й-ik (-k) ك--кум كم-
3-й (м)-у (-h) ه--hum هم-
3-й (е)-hā ها--hum هم-

Обратите внимание, что со словами женского рода, которые обычно заканчиваются на ة a, a ت т добавляется перед суффиксами, которые становятся tī, tik, tū, thā, tnā, tkum и thum[2][3]

Местоимения косвенного объекта

Местоимения косвенного объекта используются как суффикс после глагола и перед--š отрицания.[1][2][3][4] Когда есть сочетание прямых и косвенных объектных местоимений, косвенные объектные местоимения всегда пишутся в конце.[4][5] Кроме того, первое сокращенное i для косвенного объектного местоимения всегда опускается, если оно написано после гласной.[3][6]

Человек[1][2][3][4]Единственное число[1][2][3][4]Множественное число[1][2][3][4]
1-й-ли لي--ilnā لنا-
2-й-lik لك--ilkum لكم-
3-й (м)-lū له--ilhum لهم-
3-й (е)-ilhā لها--ilhum لهم-

Неопределенные местоимения

Неопределенные местоимения используются как предмет для объяснения общих идей или сообщения фактов, которые были совершены неизвестным лицом:[1][3][4][6]

  • واحد васид (м.), واحدة Waḥda (ж.), وحود wḥūd (мн.) «Кто-то»
  • الواحد иль-васид "Человек"
  • فلان флан, Fem. فلانة Flāna "такой"
  • أيّ эй "Любой"
  • لّي يجي Илли Йджи, Fem. إلّي تجي Илли Тджи "Кто угодно"
  • ل واحد Кулл Васид "Каждый"
  • حاجة āja "Что нибудь"
  • حتّى واحد Шатта Вашид "Никто"
  • آخر Аксир (м.), رة Uxra (ж.), رين Уксрин (мн.) «Другое»
  • الكل Il-kull "Все"

Вопросительные местоимения

Следующие вопросительные местоимения используются при задании вопроса на тунисском арабском языке.[3][4]

Тунисский арабскийанглийскийПримечания
شنوة Шнува (м.), نية šnīya (ж.), نومة Шнума (пл.)Чтоšnīya употребляется с женскими словами. Шнума используется со словами во множественном числе.
آش в качестве или ش- š-ЧтоИспользуется с глаголами и некоторыми существительными.
شكون škūnВОЗ
آما АмаКоторый
وقتاش вакташКогда
علاش lāšПочему
لواش я былЗачем
وين победить или فين плавникГде
منين mnīnОткуда
لوين lwīnКуда
كيفاش кифашКак
قدّاش каддашКак много
بقدّاش bqaddāšСколько
فاش фашЧто в
مناش mnāšЧто ... из
آناهو анаху (м.), ناهي анахи (ж.), ناهم анахум (пл.)Какие)

Статьи

Определенные статьи

В переводе на английский язык как «Статья», «il-» (ال) используется как добавленный префикс для обозначения существительных как определенных.[1][2][3][5] Если определяемые существительные начинаются с Sun Consonant (n, ṇ, t, ṭ, d, dz, s, ṣ, š, z, ẓ, j, ŧ, đ, ḑ, l, r и ṛ), «il- "будет произноситься как i + Солнце, согласное с которым начинается существительное.[1][2][3][5] Например:

  • الجريدة il-jarīda [ɪʒ: æri: dæ], что означает газета.[3][6]
  • الكرسي il-kursī [lkʊrsi], что означает стул.[3][6]

Показательные статьи

Как и в стандартном арабском языке, демонстративные артикли могут использоваться как указательные местоимения, когда они рассматриваются как подлежащие.[2][3] Когда они являются артиклями, они могут быть написаны до или после рассматриваемого существительного, которое должно определяться словом «il-».[2][3]

Демонстрационные статьиТунисский арабский[1][2][3][7]Произношение[1][2][3][7]
Это (возле динамика)هاذا или هاذاية (м), هاذي или هاذية (ж)hāđa или hāđāya (м), hāđī или hāđīya (f)
Это (далеко от говорящего)هاكا или هاكاية (м), هاكي или هاكية (ж)хака или хакая (м), хаки или хакия (ф)
Которыйهاذاكة (м), اذيكة (ж)hāđāka, hāđīka
Этиهاذومةхатума
ТеهاذوكمHāđūkum

Например: «Эта книга» может быть написана на тунисском языке как هٰاذا الكتاب. хата ил-ктаб или даже как الكتاب هٰاذا ил-ктаб хата.[7]

Когда указательный артикль стоит перед существительным, его можно заменить сокращенной формой ها ха для этого и этого, اذْ хадж для этого и هٰاكْ хак для того и тех.[1][7]

Например, «Эта книга» может быть написана на тунисском языке как ها الكتاب. ха иль-ктаб.[7]

Притяжательные статьи

Притяжательная статья[2][3][6][8]Тунисский арабский[2][3][6][8]Произношение[2][3][6][8]
мойمتاعيmtāɛī
ваш (в единственном числе)متاعكmtāɛik
егоمتاعهmtāɛū
ееمتاعهاмтанха
нашمتاعناmtāɛnā
ваш (во множественном числе)متاعكمmtāɛkum
ихمتاعهمmtāɛhum

Хотя они существуют, притяжательные артикли в тунисском арабском языке не используются так же, как в английском языке. В основном они показывают ценность владения в предложении. Кроме того, они употребляются только после определенного существительного.[2][3][6][8]

Например: الكورة متاعك "il-kūra mtāɛik" - "Ваш мяч".

В самом деле, как и в арабском и других языках, притяжательные местоимения заменяют их, когда нет оценки и подчеркивания факта обладания предметом. Эти суффиксы такие же, как и суффиксы, используемые для спряжения некоторых глаголов, и представляют собой конечный звук притяжательных артиклей.[1][2]

Например: كورتك «kūrtik» - «Твой мяч».

Модальные глаголы

В отличие от английского языка, в котором для второго глагола используется основная форма (неизменная для всех местоимений), в тунисском арабском языке для него используется настоящая (или, скорее, несовершенная) форма.[2][9] Однако второй глагол может иметь прошедшую (или, скорее, совершенную) форму для трех модальных глаголов راه rāh, حقّه Haqqū и ماذابيه māđābīh (لوكان lūkān следует писать перед вторым глаголом), которые не имеют прошедшей формы.[3][9] Более того, قاعد qāɛid могло использоваться перед активным причастием.[2][3][4][5] Более того, все модальные глаголы могут быть в отрицательной форме, как в стандартном английском, за исключением راهه rāhū и ماذابيه māđābīh.[3][9] Например, ماذابينا نمشيوا. māđābīnā nimšīū принимает отрицательную форму ماذابينا ما نمشيوش māđābīnā mā nimšīūš и راهه تكلّم Раху ткаллим принимает отрицательную форму راهه ما تكلّمش Раху ма ткаллимш.[3][9]

Хаху (Быть, привлечение внимания к присутствию референта)

Человек[4][8]Тунисский арабский[1][10]Произношение[1][10]
яهانيхани
Вы (в единственном числе)هاكхак
Онهاههхаху
Онаهاهيхахи
Мыهاناхана
Вы (во множественном числе)هاكمХакум
Они естьهاهمхахум

Пример: هاني هوني «Hānī hūnī. " "Я тут."

Āhū (Быть, с большей интенсивностью, подчеркивая это)

Человек[4][8]Тунисский арабский[4][8]Произношение[4][8]
яرانيānī
Вы (в единственном числе)راكШак
ОнراههШаху
Онаراهيсахи
МыراناШана
Вы (во множественном числе)راكمākum
Они естьراهمШахум

Пример: راني وني «ānī hūnī. »-« внимание, я здесь ».

Маху (Быть, в качестве маркера улик или в вопрошающей манере, как в пометить вопросы )

Человек[4][8]Тунисский арабский[11][12]Произношение[11][12]
Разве я неمانيмани
Вы неماكмак
Он / это неماههмаху
Она неماهيмахи
Мы неماناмана
Вы не (во множественном числе)ماكمмакум
Они неماهمмахум

Пример: ماني وني «Mānī hūnī. »-« Разве я не здесь? ». или «Māchīn, māhū ?. »-« Идем, не так ли? ».

Qāid (Быть, в данный момент)

Человек[2][3][4][6]Тунисский арабский[2][3][4][6]Произношение[2][3][4][6]
яقاعدКанид
Вы (в единственном числе)قاعدКанид
ОнقاعدКанид
ОнаقاعدةQāda
МыقاعدينQādīn
Вы (во множественном числе)قاعدينQādīn
Они естьقاعدينQādīn

Пример: قاعدين ناكلوا «Qāɛdīn nāklū. " - "мы едим."

Наджам (мог)

Человек[2][3][6][8]Тунисский арабский[2][3][6][8]Произношение[2][3][6][8]
Я мог быنجّمتNajjamt
Вы могли бы (в единственном числе)نجّمتNajjamt
Он мог быنجّمНаджам
Она моглаنجّمتNajjmit
Мы могли быنجّمناНаджджимна
Вы могли бы (во множественном числе)نجّمتواНадзимту
Они моглиنجّمواNajjmū

Пример: نجموا ياكلوا «najjmū yāklū. »-« Могли съесть ».

Ynajjam (Может, уметь)

Человек[2][3][6][8]Тунисский арабский[2][3][6][8]Произношение[2][3][6][8]
я могуنَّجّمNnajjam
Вы можете (в единственном числе)تنجّمtnajjam
Он можетينجّمynajjam
Она можетتنجّمtnajjam
Мы можемنَّجّمُواnnajjmū
Вы можете (во множественном числе)تنجّمواtnajjmū
Они могутينجّمواynajjmū

Пример: ينجّموا ياكلوا «Ynajjmū yāklū. »-« Они могут есть ».

Aqū (Должен)

Человек[2][3][6][8]Тунисский арабский[2][3][6][8]Произношение[2][3][6][8]
Я долженحقنيХакни
Вы должны (в единственном числе)حقكЧакик
Ему следуетحقهaqū
Она должнаحقهاхакха
Нам следуетحقناХакна
Вы должны (во множественном числе)حقكمaqkum
Им следуетحقهمХакхум

Пример: حقه يتكلّم «aqū yitkallim. »-« Он должен говорить ».

Kaṛū (Было бы лучше, интенсивнее, чем следовало бы)

Человек[2][3][6][8]Тунисский арабский[2][3][6][8]Произношение[2][3][6][8]
Я бы лучшеكارنيKanī
Вы бы лучше (в единственном числе)كاركKaik
Он бы лучшеكارهKaṛū
Она бы лучшеكارهاкатха
Мы бы лучшеكارناKanā
Вы бы лучше (во множественном числе)كاركمKakum
Они бы лучшеكارهمKaṛhum

Пример: كارني تتكلّم «каṛни ткаллимт. »-« Лучше бы я сказал ».

Йилзму (Должен)

Человек[2][3][6][8]Тунисский арабский[2][3][6][8]Произношение[2][3][6][8]
Мне пришлосьيلزمنيYilzimnī
Вы должны (в единственном числе)يلزمكYilzmik
Он долженيلزمهYilzmū
Ей необходимоيلزمهاйилзимха
Мы должныيلزمناйилзимна
Вы должны (во множественном числе)يلزمكمЙилзимкум
Они должныيلزمهمYilzimhum

Пример: يلزمنا نمشيوا «Yilzimnā nimšīū. " - "Мы должны идти."

Лазму (Обязательно)

Человек[2][3][6][8]Тунисский арабский[2][3][6][8]Произношение[2][3][6][8]
Я долженلازمنيlāzimnī
Вы должны (в единственном числе)لازمكлазмик
Он долженلازمهЛазму
Она должнаلازمهاлазимха
Мы должныلازمناлазимна
Вы должны (во множественном числе)لازمكمлазимкум
Они должныلازمهمЛазимхум

Пример: لازمنا نمشيوا «Lāzimnā nimšīū. " - "Мы должны идти."

Māābīh (было лучше)

Человек[3][5][6][8]Тунисский арабский[3][5][6][8]Произношение[3][5][6][8]
Мне было лучшеماذابياmāđābīyā
Тебе лучше (в единственном числе)ماذابيكmāđābīk
Ему было лучшеماذابيهmāābīh
Ей было лучшеماذابيهاmāđābīhā
Нам было лучшеماذابيناmāābīnā
Тебе лучше (во множественном числе)ماذابيكمmāđābīkum
Им было лучшеماذابيهمmāđābīhum

Пример: ماذابينا نمشيوا «Māđābīnā nimšīū. »-« Нам лучше идти ».

Маркеры дискурса

Тунисский арабский язык включает маркеры дискурса, которые используются для выделения некоторых фактов в обсуждениях.[11] Эти факты могли быть даже доказательствами и выводами.[11]

Маркеры доказательств

Маркеры доказательств - это в основном модальные глаголы. ṛāhū راهه используется для обозначения факта как очевидного в утвердительной форме.[11] Когда спрашивают о предполагаемом очевидном факте, его заменяют на āhū ماهه.[11]

Маркеры заключения

Маркеры заключения - это в основном союзы. yāxī ياخي используется для обозначения факта как заключения в утвердительной форме.[11] Его заменяют на mālā مالا, когда просят подтвердить предполагаемый вывод.[11]

Довербальные маркеры

Довербальные маркеры или вспомогательные средства - это глаголы, которые используются для обозначения статуса данного действия. Они спрягаются как подлежащее + довербальный маркер (любое время и форма) + глагол действия (присутствует, если довербальный маркер не является повелительным).[13] Глагол в этой ситуации является повелительным).[13][14] Например, qūm ixdim قوم اخدم означает «работать».

Тунисский арабскийанглийскийПоложение дел
kān كان + Глагол действия[13]делать что-тоДоработка
bdā بدا + Глагол действия[13]начать что-то делатьПосвящение
qɛad قعد + глагол действия[13]продолжать что-то делатьПрогресс
ɛāwid عاود + Глагол действия[13]вернуться делать что-тоРепетиция
ḥabb حب + глагол действия[13]любить что-то делатьСтрасть
jā جا + Глагол действия[13]прийти делать что-тоНамерение
qām قام + глагол действия[13]встать, чтобы что-то сделатьНамерение
ṣār صار + глагол действия[14]стать что-то делатьПосвящение
wallā ولى + Глагол действия[6]стать что-то делатьПосвящение
mšā مشى + Глагол действия[13]собираться что-то делатьНамерение
bqā بقى + Глагол действия[14]продолжать что-то делатьПрогресс
rjaɛ رجع + Глагол действия[13]вернуться делать что-тоРепетиция
jarrib جرب + глагол действия[13]попробовать что-то сделатьЭкспериментирование
ittilizim اتلزم + Глагол действия[13]заниматься чем-тообязательство
kammal كمل + Глагол действия[14]закончить что-тоДоработка

Спряжение глаголов

Совершенное и несовершенное время

Обычные глаголы

Есть существенные различия в морфология между тунисским и стандартным арабским языком.[1][2][15] Стандартные арабские марки 13 человек /номер /Пол различия в словесный парадигма, тогда как диалект Тунис всего 7 баллов (гендерное различие встречается только в третьем лице единственного числа).[1][2][15] Кочевой Тунисские арабские диалекты также обозначают пол второго лица в единственном числе, что является общим с большинством разговорных разновидностей арабского языка в других частях арабского мира.[1][15]

В целом обычные глаголы находятся сопряженный по следующей схеме:[1][2][4][5][15]

к-т-б "написать"
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное числомножественное числоединственное числомножественное число
1-е лицоktябт كتبتktябнет كتبناniktяб نكتبniktbū نكتبوا
2-й человекktябт كتبتktябТу كتبتواтиktяб تكتبтиktbū تكتبوا
3-ймужскойktяб كتبkяtbū كتبواйиktяб يكتبйиktbū يكتبوا
женскийkяtbЭто كتبتтиktяб تكتب

Второе лицо единственного числа из трех Кочевой Тунисские арабские диалекты имеют различные мужские и женские формы: мужские формы, как указано выше, beingتبت ktibt и تكتب tiktib, а женские формы - كتبتِ ktibtī (совершенное) и تكتبي tiktbī (несовершенное).[1]

Слабые глаголы

Глаголы с финалом полуголосок ā, известные как «слабые» глаголы, имеют другой образец.[1][16] Этот образец определяется по третьей букве в корне глагола.[1][16] Более того, глаголы, у которых в качестве первой буквы корня используется голосовая щель, также считаются слабыми глаголами.[2][5][17][18][19]

Кочевой диалекты имеют отличную от третьего лица женскую совершенную форму единственного числа, как в مشيت [mʃit], حبيت [ħbit], بديت [bdit] и خذيت [χit][1][19][20] и удалить основной гласный во множественном числе несовершенных форм, давая такие формы, как نمشوا [ниму], نحبوا [niħbu], نبدوا [нибду] и نوخذوا [nu: χðu].[1][19] Кроме того, сахильские и юго-восточные диалекты, как правило, используют / / на месте /я / в совершенном спряжении. Например, تمشيوا timcīū произносится как [timʃe: u] на сахильском и юго-восточном диалектах.[1]

[j] как третья буква корня (аспект y)
м-ʃ-дж mšā "идти"[1][2]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное числомножественное числоединственное числомножественное число
1-е лицоРСЭто مشيتРСв مشيناniРСя نمشيniРСīū نمشيوا
2-й человекРСЭто مشيتРСītū مشيتواтиРСя تمشيтиРСīū تمشيوا
3-ймужскойРСā مشىРСау مشاواйиРСя يمشيйиРСīū يمشيوا
женскийРСв مشاتтиРСя تمشي
[w] как третья буква корня (аспект w)
ħ-ч-ш ḥbā "ползать"[1][2]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное числомножественное числоединственное числомножественное число
1-е лицоḥbЭто حبيتḥbūnā حبوناniḥbū نحبوniḥbау نحباوا
2-й человекḥbЭто حبيتḥbītū حبيتواтаḥbū تحبوтаḥbау تحباوا
3-ймужскойḥbā حباḥbау حباواяḥbū يحبوяḥbау يحباوا
женскийḥbв حباتтаḥbū تحبو
[ʔ] как третья буква корня
б-д-ʔ bdā "начать"[5][19]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное числомножественное числоединственное числомножественное число
1-е лицоbdЭто بديتbdв بديناnibdā نبداnibdау نبداوا
2-й человекbdЭто بديتbdītūبديتواтиbdā تبداтиbdау تبداوا
3-ймужскойbdā بداbdау بداواйиbdā يبداйиbdау يبداوا
женскийbdв بداتтиbdā تبدا
[ʔ] как первая буква корня
ʔ-χ-ð xđā "брать"[16][19]
совершенный
(Прошлое)
несовершенный
(Подарок)
единственное числомножественное числоединственное числомножественное число
1-е лицоЭто خذيتв خذيناнетxđ ناخذнетū ناخذوا
2-й человекЭто خذيتītū خذيتواтаxđ تاخذтаū تاخذوا
3-ймужскойā ٰخذاау خذاواяxđ ياخذяū ياخذوا
женскийв خذاتтаxđ تاخذ

Неправильные глаголы

Местоимениеɛandū «иметь»[4][6]ḥājtū «нуждаться»[4][6]
ānā آناШанди عنديājtī حاجتي
intī إنتِيandik عندكḥājtik حاجتك
hūwa ​​هوةɛandū عندهḥājtū حاجته
hīya هيةɛandhā عندهاājthā حاجتها
анна أحناɛandnā عندناḥājtnā حاجتنا
intūmā إنتوماɛandkum عندكمḥājtkum حاجتكم
hūma هومةɛandhum عندهمājthum حاجتهم

Будущее время

Будущее время в тунисском арабском языке также похоже на берберский, точнее Зената берберский[21] на котором говорило большинство предков тунисцев:[1]

  • باش bāš + глагол → «будет» + глагол (например: باش تتكسّر / baːʃ titkassir / → сломается)[1][3]
  • ماش māš или باش bāš + глагол → «будет» + глагол (например: ماش نكسّرها / maːʃ nkassirha / → сломаю)[1][3]

Taw или Tawwa могут использоваться как индикатор времени с глаголом в настоящем, означающим «собираюсь что-то сделать».[3][6]

Императивное время

Повелительное наклонение считается основой настоящего времени.[3][6]

Единственное числоМножественное число
ušrub اُشْرُبْušrbū اُشْرْبوا
аɛṭи اَعْطيaɛṭīū اَعْطِيوا

Условные времена

Условный подарок

Условное настоящее спрягается как Kaṛū или aqqū + Глагол в настоящем времени.[2][4] Это время обычно используется для выражения сожаления.[2][4]

МестоимениеВспомогательные глаголы
ānā آناkāṛnī كارنيaqqnī حقّني
intī إنتِيkāṛik كاركaqqik حقّك
hūwa ​​هوةkāṛū كارهaqqū حقّه
hīya هيةkāṛhā كارهاaqqhā حقّها
анна أحناkāṛnā كارناaqqnā حقّنا
intūmā إنتوماkāṛkum كاركمaqqkum حقّكم
hūma هومةkāṛhum كارهمaqqhum حقّهم

Условное прошлое

Я должен был что-то сделать

Для прошедшего условного выражения используются те же структуры, что и выше, но вместо настоящего времени используется прошедшее время.[3][6]

Я мог что-то сделать

Эта структура спрягается как kān ynajjam + Глагол в настоящем времени.[4][6]

МестоимениеВспомогательный глагол
ānā آناkunt nnajjam كنت نّجّم
intī إنتيkunt tnajjam كنت تنجّم
hūwa ​​هوةкан ynajjam كان ينجّم
hīya هيةkānit tnajjam كانت تنجّم
анна أحناkunnā nnajjmū نّا نّجّموا
intūmā إنتوماkuntū tnajjmū كنتوا تنجّموا
hūma هومةkānū ynajjmū كانوا ينجّموا

Я бы сделал что-нибудь

Эта структура спрягается как ṛāhū + Глагол в настоящем времени.[4][6]

Происхождение глагола

Образование глагола осуществляется путем добавления префиксов или удвоения согласных к простому глаголу, имеющему корень ал (Триконсонанталь) или жаɛlял (Квадриконсонанталь). Корень глагола определяет возможные производные.[1][3][6][22] Как правило, шаблоны, используемые в порождении глаголов, такие же, как и в стандартном арабском языке.[1][3]

Триконсонантные глаголы

خرج / χraʒ / "выйти" → خرّج / χarraʒ / "вывезти"[3][6]
دخل / dχal / «войти» → دخّل / daχχal / "внести, представить"[3][6]
  • Добавление ā между первыми двумя радикальными согласными, например xālaṭ «часто»[3][6]
  • Inchoative: Добавление ā между двумя последними радикальными согласными, например ḥmār «покраснеть»[3][6]
  • Пассивный: На это происхождение влияют берберский и отличается от такового в классическом арабском языке (пассивный залог в классическом арабском языке использует изменения гласных, а не образование глагола), он получается путем добавления к глаголу префикса / т- / (Первая буква в корне как Moon Consonant), / tt- / (Первая буква в корне как Sun Consonant), / tn- / (может эффективно заменять tt-, когда глагол спрягается в настоящем времени) или / п- / (может эффективно заменить t-, когда глагол спрягается в настоящем времени):[1][2][3][4][6][23]
قتل / qtal / «убить» → تقتل / taqtal / "быть убитым"[1]
شرب / ʃrab / «пить» → تّشرب / ttaʃrab / "быть пьяным".[1]
  • Приставка ist– к глаголу, например istaxbar «получать информацию»[3][6]
  • Приставка i- к глаголу и инфикс t после первого коренного согласного, например اجتمع ijtmaɛ «собрать»[3][6]

Квадриконсонантные глаголы

  • Приставка к глаголу, например اتفركس itfarkis "на обыск" [6][22]

Формы глагола

Восклицательная форма

Восклицательная форма может быть образована интонацией, и в этой конкретной ситуации предложение заканчивается восклицательным знаком, чтобы отличить его от утвердительного предложения.[2][3][4][6] Кроме того, оно может быть образовано с помощью Qaddāš + Существительное или Притяжательное местоимение + Прилагательное или глагол несовершенного вида +!.[2][3][4][6]

Вопросительная форма

Вопросительная форма может быть образована двумя способами: интонацией и суффиксом. .[4][6] Когда существует вопросительное наречие или местоимение, вопрос представляет собой āš вопрос, который эквивалентен английскому вопросу wh, и если в вопросе не используется вопросительное наречие или местоимение, это вопрос īh / lā, который эквивалентен английскому Yes / Нет вопросов.[4][6][24]

  • Интонация: Это разновидность разговорной речи, позволяющая отличить вопрос от утвердительного предложения. В письменной форме вопросительный знак ставится после утвердительного предложения, чтобы преобразовать его в вопросительное предложение.[3][4][5][6][24]

Пример: تحبّ تمشي لتونس tḥibb timšī l- tūnis?, Вы хотите поехать в Тунис?

  • Суффикс : -š или -šī могут быть добавлены к глаголу для обозначения вопросительного предложения.[3][4][5][6][24]

Пример: تعرفوشي؟ taɛṛfūšī?, Ты знаешь его?

Отрицательная форма

  • Со спряжениями глаголов в настоящем, прошедшем и условном временах:

Чтобы получить отрицательную форму, мы ставим меня перед глаголом и š в конце глагола.[1][2][3][5]
[24]Пример: ما فهمش الدرس ма фхимш ил-дарс, Он не понял урока.
N.B .: В прошедшем условном (будет) эта отрицательная форма используется с основным глаголом.[3][4][24]
Пример: لوكان عرفت راني ما جيتش lūkān ɛṛaft rānī mā jītš, Если бы я знал, я бы не пришел.

  • С причастием будущего и настоящего:

Чтобы отрицать настоящие причастия и глаголы, спряженные в будущем, мус, или его форма, добавляется перед глаголом.[1][2][3][5][24]
Пример: موش باش نشوفه الجمعة هاذي Муш баш ншуфу идж-джумна хани, Я не увижу его на этой неделе.
موش мус спрягается следующим образом:[3][4]

МестоимениеВспомогательный глагол
ана آناМаниш مانيش
intī إنتيМакиш ماكش
хува هوةмахуш ماهوش
привет هيةмахиш ماهيش
анна أحناманаш مناش
интума انتوماМакумш مكمش
хума هومةмахумш مهمش

Придаточное предложение

Единственное относительное местоимение, используемое в тунисском арабском языке, - это illī, означающее кто или что, а его краткая форма - lī.[5][6]

Существительные

Пол

Мужской род

Существительные, оканчивающиеся на согласную, u, i, ū или ī, обычно имеют мужской род.[4][6]Например: باب bāb «дверь», كرسي kursī «стул».[4][6]Однако есть и исключения. Действительно, некоторые конечные согласные и некоторые конечные ī существительные принадлежат к женскому роду (обычно названия стран и городов, названия частей тела и существительные, оканчивающиеся на –t, принадлежат к женскому роду).[4][6]Например: پاريز Pārīz «Париж», بيت bīt «комната», بسكلات bisklāt «велосипед».[4][6]

Невыраженный женский пол

Существительные, оканчивающиеся на а или же ā гласные обычно в женском роде.[1][4]

Например: سنّة sinna «зуб», خريطة xarīṭa «карта».

Однако есть несколько исключений: شعمى aɛmā «слепой», ممشى mamšā «переулок», عاء ɛšā «обед».[4]

Наклоненный женский род

  • Феминизация: Как правило, существительные мужского пола образуют свой женский род за счет суффикса гласной.[4][6] Например, لبة kalb> لبة kalba, دّ jadd> جدّة jadda, بطل bṭal> بطلة baṭla. Однако некоторые существительные мужского пола не образуют свой женский род из суффикса а, но имеют дополнительные женские аналоги.[4][6] Например, راجل rājel> مرا mra, ولد wlad> لة ṭufla, بو bū> مّ umm.[4][6]
  • Индивидуальное единственное число или собирательное множественное число и массовые существительные: Точно так же коллективное множественное число и неисчислимые существительные образуют свой женский род суффиксом a. Например, زيتون zītūn «олива»> زيتونة zītūna «оливка», تمر tmar «финики»> تمرة tamra «свидание».[4]
  • Индивидуальное единственное число отглагольных существительных: Как правило, отглагольные существительные образуют свои отдельные единственные числа за счет суффикса a. Например, بني bany> بنية banya, تفركيس tfarkīs> تفركيسة tfarkīsa.[4][6]

Двойной

Маркировка двойной для существительных добавление -īn в качестве суффикса к ним используется только для количественных мер, для существительных, имеющих форму CCVC, например, C - это неотчуждаемый согласный, а V - короткий гласный, и вещи, часто встречающиеся в парах (например, глаза, руки, родители ).[1][6] Как правило, у этих существительных есть разорванные формы множественного числа, а не обычные.[6] Маркировка двойной также делается путем написания zūz перед правильным или неправильным существительным множественного числа.[3][6] Например:

  • سبوع sbūɛ (палец) становится سبوعين sūbūīn
  • ليل līl (ночь) становится زوز ليالي zūz lyālī

Множественное число

Множественное число в тунисском языке можно классифицировать по его структуре. В основном есть два типа структуры: суффиксная структура и внутренняя структура.[4] Однако, как сообщалось во многих исследованиях, количество разорванных множественных чисел для тунисского языка и тем самым уровень использования внутренней структуры множественного числа более важны, чем для стандартного арабского языка и нескольких других арабских диалектов.[3][4][6][25][26][27][28][29][30][31] Такое широкое использование внутренней структуры плюрализации рассматривается большинством лингвистов как влияние берберского субстрата.[32][33]

Используя суффиксную структуру, существительные в единственном числе могут образовывать свое множественное число за счет суффикса любого из следующих суффиксов множественного числа:[4]

Конец словаСуффикс
-uw, гласная или согласная
-ий

Этот вид множественного числа считается правильным множественным числом.[3][4] Однако существует суффиксная структура, которая рассматривается как разорванное множественное число, которое является множественным числом от имени существительного, состоящего из названия города или группы людей и суффикса ī.[3][4] Эта структура предназначена для отнесения человека к группе или городу, а ее множественное число получается добавлением ā после второй буквы корня и добавлением суффикса в конце слова.[4]

Используя внутреннюю структуру, множественное число в тунисском языке следует следующим образцам, например, C - неминуемый согласный, V - короткий гласный, C: - удвоенный согласный:[4][6]

Уникальный узорМножественный образец
CūCCCāCī
CāCCīCān
CaCCaCCaCāCiC
CCaC5CCūCāt
CaCC5CCāC
CCāCCCuC
CiCCCCūC
CVCCVC или CVCCVCaCCāCiC
CāCiC или CaCC5CCūC
CāCiC5CVC: āC
CVCC5CCūCa
CiCCaCCiC
CCaC5uCCCa
CaCCaCCaC

^5 CaCC, CCaC и CāCiC могут иметь несколько образов в виде множественного числа существительных.[4] Критерий выбора формы множественного числа для CaCC, CCaC и CāCiC до сих пор не известен.[4]

Прилагательные

Пол

Мужское начало

Прилагательные мужского рода единственного числа не изменяются.[4] Есть два основных типа прилагательных:[4]

  • Причастные прилагательные: Причастия, реальные или исторические, могут функционировать как прилагательные, так и существительные.[5]

Например. متغشّش mtġaššaš «злой».

  • Другие прилагательные: Сюда входят любые прилагательные, не являющиеся причастными.[4]

Например. طويل wīl «высокий».

Женский

Подобно причастиям и некоторым существительным, прилагательные образуют свой женский род суффиксом a.[4]Например, جيعان jīɛān> جيعانة jīɛāna «голодный», سخون sxūn> سخونة sxūna «горячий».

В некоторых случаях, когда прилагательное заканчивается гласной i, i становится у.[4] Например. باهي bāhi> باهية bāhya Некоторые не изменяемые прилагательные относятся к женскому роду. Их мужские аналоги либо дополняют друг друга, либо не существуют.[4]

Например: حبلة ḥibla «беременная», عزوزة ɛzūza «старуха».

Мужским аналогом عزوزة ɛzūza является يايب šāyib, хотя عزوز zūz существует в некоторых идиолектах.[4]

Некоторые прилагательные нельзя изменять ни по роду, ни по числу.[4] Например. وردي wardi «розовый», حموم ḥmūm «провальный».

Число

В отличие от существительных, прилагательные не склоняются к двойственному. Вместо этого используется множественное число.[4]Как и у существительных, есть два основных типа структуры: суффиксированная структура и внутренняя структура.[4]

  • Суффиксированная структура: Существует два типа суффиксов множественного числа, которые могут быть добавлены к прилагательному единственного числа: –īn (когда прилагательное заканчивается согласным i +) и –a (для всех других ситуаций, кроме тех, которые имеют внутреннюю форму).[4]
  • Внутренняя структура: Как правило, множественное число прилагательного следует следующим структурам: CCāC (для CCīC, CCūC, CVCCūn и CVC: как формы единственного числа), CuCCā (для CCīC и CCiy как единичные образцы), CCāCiC (для CVCâC, CVC: ūC, CCV: CV, CVCCV: C как единичные паттерны), CCuC (для CCīC, aCCā и aCCaC как единичные паттерны), CCaC (для CaCCī как единичный паттерн), CCāCa (для CCīC и CVCCV как единичные паттерны и для прилагательных, заканчивающихся ан), CCī (для aCCaC и aCCā как единичного паттерна), CuCCān (для CuCāC как единственного паттерна), CCaC: Ca (для CaCCūC как единственного паттерна), CVC: āC (для CāCiC как единственного паттерна), CūCa (для CīC как единственного паттерна) единичный образец) и CCāCCa (для CVCCV: C как единичный образец и для прилагательных, заканчивающихся буквой ī).[4][6]

Формы прилагательного

Сравнительный форма

Сравнительное превосходство: Сравнительная форма одинакова независимо от того, является прилагательное женского или мужского рода.[3][6]

  • Прилагательные состоят из 3-х согласных с полной гласной на второй. Сравнительная форма образуется путем добавления а перед прилагательным и заменой полной гласной на бревную гласную, плюс минус после прилагательного. Например. كبير kbīr> أكبر من akbir min «больше, чем»[3][6]
  • Прилагательные, оканчивающиеся на гласную Сравнительное образуется добавлением а в качестве префикса и заменяя последнюю гласную на ā. Когда первый слог прилагательного содержит долгую гласную, этот гласный удаляется. Например. عالي ɛālī> أعلى aɛlā min «выше, чем».[3][6]

Сравнительный анализ неполноценности: Он состоит из следующей структуры: أقلّ aqall + noun + من min. Например, ي أقلّ طول من خوها hīya aqall ṭūl min xūha «она ниже своего брата».[3][6]

Сравнительное равенство: Он образован с использованием следующей структуры: существительное (подлежащее) + فرد fard + (сравнительное) существительное + личное местоимение + و w + существительное (в сравнении). Например, فاطمة فرد طول هي و وها Fāṭma fard ṭūl hīya w xūha «Фатма ростом с брата». Эту структуру можно упростить следующим образом: существительное + و w + noun + فرد fard + noun. Например, فاطمة و وها فرد طول Fāṭma w xūha fard ṭūl «Фатьма такого же роста, как ее брат».[3][6]

Превосходная степень

Оно образовано добавлением واحد wāḥid (м.), واحدة waḥda (ф.) Или وحود wḥūd (мн. Ч.) После сравнительного превосходства.[3][6]

Пропорции на тунисском арабском языке

Чтобы обозначить долю участников данного действия из большего сообщества, здесь используются прилагательные и наречия пропорции.[3][6]

  • کل kull (прилаг.) «Каждый»
  • جمیع или معا بعضنا jmīɛ (прил.) Или mɛā bɛaḑnā (нареч.) «Вместе»
  • بعض или شويّة baɛḑ или šwayya (прил.) «Некоторые»
  • فرد fard (прилаг.) «То же»
  • وحد waḥd с притяжательным местоимением (нареч.) «Один»

Цифры

Кардиналы

  • Количественные числительные: Транскрипция количественных чисел такая же, как в английском и некоторых других европейских языках.[6][34] Число читается слева направо.[6][34] В этой таблице приведены несколько примеров имен кардиналов на тунисском арабском языке, которые могут дать лучшее представление об этом факте.[6][34]
КардиналТунисский арабский
0ṣfir صفر
1wāḥid واحد
2iŧnīn или zūz اثنين или زوز
3ŧlāŧa ثلاثة
4arbɛa أربعة
5xamsa خمسة
6sitta ستّة
7sabɛa سبعة
8ŧmanya ثمانية
9tisɛa تسعة
10ɛacra عشرة
11ḥdāc احداش
12ŧnāc اثناش
13ŧluṭṭāc ثلظّاش
14arbaɛṭāc اربعطاش
15xumsṭāc خمسطاش
16sutṭāc سطّاش
17sbaɛṭāc سبعطاش
18ŧmanṭāc ثمنطاش
19tsaɛṭāc تسعطاش
20icrīn عشرين
21васид ш icrīn واحد وعشرين
30ŧlāŧīn ثلاثين
40arbɛīn أربعين
50xamsīn خمسين
60sittīn ستّين
70Sabɛīn سبعين
80manīn ثمانين
90tisɛīn تسعين
100mya مية
101моя ш wāḥid مية وواحد
110mya w acra مية وعشرة
200митин ميتين
300ŧlāŧamya ثلاثة مية
1000альф الف
1956alf w tisɛamya w sitta w xamsīn الف وتسعة مية وستّة وخمسين
2000Альфин الفين
10000acra lāf عشرة الاف
100000моят эльф مية الف
1000000Малюн مليون
123456789mya w lāŧa w icrīn malyūn w arbɛa mya w sitta w xamsīn alf w sabɛa mya w tisɛa w manīn مية وثلاثة وعرين مليون ولاة وعنرين مليون وأربعة مييية ستونة مييية ستونة
1000000000milyār مليار
  • Существительные после кардинального числа:
    • Номер один обычно не используется для подсчета одного объекта, если только мы не хотим подчеркнуть, что существует только один объект. Например. طاولة āwla «стол», طاولة واحدة āwla waḥda «один стол».[6][34]
    • Для числа два мы используем двойственное число существительного или زوز zūz плюс множественное число существительного.[6][34]
    • От 3 до 10 мы используем число плюс множественное число существительного. Например. خمسة كتب xamsa ktub «пять книг».[6][34]
    • От 11 до 19 мы используем число, к которому добавляем согласный n плюс существительное в единственном числе. Например. سبعطاش كتاب sbaɛţācn ktāb «17 книг».[6][34]
    • От 20 до 99 мы используем число плюс единственное число. Например. ثمانين دينار ŧmānīn dinār «80 динаров»[6][34]
    • К числам, оканчивающимся на подобную مية mya, добавляется суффикс –at при использовании с существительным. Например. مية دولار myāt dolār «100 долларов».[6][34]
    • Для остальных чисел мы используем число плюс единственное число. Например. الف ميترو alf mītrū «1000 метров».[6][34]
    • Число ноль обычно выражается как حتّى ḥatta + существительное. Например. حتّى كرهبة ḥatta karhba «нулевые машины».[6][34]

Дни недели

Стандартный английский[2][6]Тунисский арабский[2][6]
понедельникil-iŧnīn الإثنين
вторникil-ŧlāŧ الثلاث
средаil-irbɛa الإربعة
Четвергil-xmīs الخميس
Пятницаil-jimɛa الجمعة
Субботаil-sibt السبت
воскресеньеil-aḥadd الأحدّ

Месяцы года

Стандартный английский[2][6]Тунисский арабский[2][6]
ЯнварьДжанфи انفي
ФевральFīvrī فيڥري
маршMārs مارس
апреляАврил ريل
МайМай ماي
ИюньДжван وان
июльJwīlya جويلية
августŪt أوت
сентябрьСиптумбир سپتمبر
ОктябрьУктобир أكتوبر
НоябрьНувумбир نوڥمبر
ДекабрьДисумбир ديسمبر

Обратите внимание, что в данном случае современные месяцы представляют собой тюнисификацию названия месяцев с французского, унаследованного от время протектората Местные названия месяцев были такими, как их оригинальные латинские имена, следуя берберский календарь:

Стандартный английский[2][6]Тунисский арабский[2][6]
ЯнварьYennā (ye) r
ФевральFurā (ye) r
маршМарсу
апреляАбрил
МайМайу
ИюньЮню
июльЮлю
августАвусу
сентябрьШтамбер
ОктябрьУктубер
НоябрьНюфембер
ДекабрьDejember

Порядковые

Порядковые номера в тунисском языке только от одного до двенадцати, в случае более высоких чисел используются кардиналы.[5]

Английские ординалы[5][6]Мужское начало[5][6]Женский[5][6]Множественное число[5][6]
Первыйأول uwwil или ولاني ūlānīأولى ūlā или أولانية ūlānīyaأولين ūlīn или ولانين ūlānīn
Второйثاني āniثانية ānyaثانين ānīn
В третьихثالت āliŧثالتة ālŧaثالتين ālŧīn
Четвертыйرابع рабиرابعة rābɛaرابعين rabɛīn
Пятыйخامس xāmisخامسة xāmsaخامسين xāmsīn
Шестойسادس sādisسادسة sādsaسادسين sādsīn
Седьмойسابع sābiɛسابعة sābɛaسابعين sābɛīn
Восьмойامن āminثامنة ŧāmnaثامنين āmnīn
Девятаяتاسع tāsiɛتاسعة tāsɛaتاسعين tāsɛīn
Десятыйعاشر āširعاشرة ɛāšraعاشرين āšrīn
Одиннадцатыйحادش ādišحادشة ādšaحادشين ādšīn
Двенадцатыйانش ānišثانشة ŧānšāثانشين ānšīn

Фракции

Существуют специальные формы только для дробей от двух до десяти, в остальном используется процентное соотношение.[5][6] Дроби могут использоваться для различных целей, таких как выражение пропорции и выражение времени ...[6] Например, 11:20 на тунисском арабском языке звучит как il-ḥdāc w ŧluŧ и выражение 11:40 на тунисском арабском языке - nuṣṣ il-nhār īr ŧluŧ.[6] Точно так же полночь - нуд ил-лил, а полдень - нуд ил-нхар.[2]

Стандартный английский[5]Тунисский арабский[5]
одна половинаنصف nuṣf или نصّ nuṣṣ
третьثلث ŧluŧ
одна четвертьربع rbuɛ
одна пятаяخمس xmus
одна шестаяسدس sdus
одна седьмаяسبع sbuɛ
одна восьмаяثمن ŧmun
одна девятаяتسع tsuɛ
одна десятаяعشر ɛšur

Измерение времени в течение дня

Как было сказано выше, метод измерения времени и словарный запас менее 1 часа очень специфичен для тунисского языка и не встречается ни в других диалектах этого языка. Магрибский арабский или же стандартный арабский. Действительно, в тунисском языке для обозначения времени используются доли часа и специальная единица измерения 5 минут, называемая دراج «drāj». Кроме того, как и в английском языке как «сейчас 3 часа ночи» или просто «сейчас 3 часа», и в отличие от других языков, таких как стандартный арабский, в тунисском нет точного определения слова «sāɛa (час)», когда время дня выражается как тема считается подразумеваемой. Ниже приведен список словаря, используемого для индикации времени:

Стандартный английский[5][6][22]Тунисский арабский[5][6][22]
1 секундаثانية ānya или سيڨوندة sīgūnda
1 минутаدقيقة dqīqa
5 минутدرج draj
15 минутربع rbuɛ
20 минутثلث ŧluŧ или أربعة دراج arbɛa drāj
30 минутنصف nuṣf или نصّ nuṣṣ

Основные меры

Базовые единицы для тунисского арабского языка используются так же, как и для английского языка.[5][6][22]

Стандартный английский[5][6][22]Тунисский арабский[5][6][22]
Триkānūn كانون
Четыреāra حارة
Пятьiddat īdik عدّة إيدك
Двенадцатьuzzīna طزّينة
Один сантиметрШанти صانتي
Один метрmītrū ميترو
Один децилитрɛšūrīya عشورية
Два децилитраxmūsīya خموسية
Четверть литра (жидкость)rbuɛ ītra ربع إيترة
Один литрītra إيترة
Десять литров (жидкость)dīga ديڨة
Десять литров (масса)гальба ڨلبة
Двадцать литров (масса)wība ويبة
Три граммаūqīya أوقية
Один фунтrṭal رطل
Один килограммkīlū كيلو
Одна тоннаṭurnāṭa طرناطة
Секундочкуŧānya или sīgūnda ثانية или سيڨوندة
Одна минутаdqīqa دقيقة
Пять минутDraj درج
Один часsāɛa ساعة
Один деньnhar نهار
Одна неделяjumɛa جمعة
Один месяцšhar شهر
Один годɛām عام
Один векqarn قرن

Единицы измерения указываются в двойном или множественном числе, например:[2][5][6][22]

  • dqīqa превращается в دقيقتين dqīqtīn (2 минуты) в двойном
  • sāa становится سوايع swāyaɛ (часы) во множественном числе

Предлоги

Есть два типа предлогов: одиночные (обычно используются) и составные (используются редко).[5]

Отдельные предлоги

Стандартный английский[5][6]Тунисский арабский[5][6]
Вفي fi- (fī перед неопределенными существительными или предлогами)
Сبـ b-
Кому (Место, Человек)لـ l-
Изمـ m- (من мин перед неопределенными существительными или предлогами)
Вعند ɛи
Сمعا mɛā
О, Оعـ ɛa- (عل ɛlā перед неопределенными существительными или предлогами)
Междуبين bīn
Передقبل qbal
Послеبعد baɛd
Позадиورا wrā
Надفوق fūq
Подتحت taḥt
В центреوسط wusṭ
Внутриفسط fusṭ
Нравитьсяكـ ki- (kīf перед неопределенными существительными или предлогами)
Целых ...قدّ qadd
Безبلاش blāš
Четноеحتّى ḥattā
Круглыйجيهة jīhit, يرة šīrit
Передقدّام quddām
Изمتاع mtāɛ
О нас (количество, количество, расстояние)مدوار madwār
Приблизительноتقريب такриб

Сложные предлоги

Сложные предлоги - это предлоги, образованные последовательностью двух одиночных предлогов.[5] وسط Wusṭ, جيهة jīhit, شيرة šīrit и متاع mtāɛ могут использоваться как вторые предлоги с любым единственным предлогом перед ним, за исключением وسط Wusṭ, جيهة jīhit, شيرة šīrit и متاع mtāɛ.[5] Другие предлоги: من بين min bīn, من بعد min baɛd, من عند мин ɛand, من تحت min taḥt, من قبل min qbal, من فوق min fūq, من ورا min wrāf, ي يف تحت kīf taḥt, كيف قبل kīf qbal, كيف فوق kīf fūq, يف ورا kīf wrā, يف معا kīf mɛā, قبل وق qbal fūq, عل, عل, عل من قدّام мин quddām и حتّى قدّام attā quddām.[5]

Союзы

Координатные союзы

Координатные союзы связывают глаголы, наречия, существительные, местоимения, придаточные предложения, словосочетания и предложения одинаковой структуры.[5][6]

Стандартный английский[5][6]Тунисский арабский[5][6]
Иw و
Или жеw illā ... wallā وإلّا .. ولّا
Либо ... либоammā ... w illā / wallā مّا و لّا ولّا
Ноlākin لكن, amā ما
Безмин / ма īr mā من ما غير ما
Толькома ... кан ما .. كان
В противоположностьaks мин / месяц عس من ما
А потомhāk il-sāɛa هاك الساعة, sāɛathā ساعتها, waqthā وقتها, w iđā bīh و ا بيه
Вкратцеil-ḥāṣil الحاصل, il-aīlū الحصيلو
Иногда ... иногдамарра ... марра مرّة .. مرّة, sāɛa ... sāɛa ساعة .. ساعة, sāɛāt ساعات
Посколькуqadd ma قدّ ما, qadd قدّ
Передqbal قبل
Иначеканши
Кроме того, кромеБара Мин Хак
как следствиеal hak
Кроме тоголи зада
Вместоли Савих
Общийф- иль-куль
Прежде всегоМин Фук Хата Иль-Куль
Так или иначекул фыль-куль
Такжезада

Подчиненные союзы

Подчиненные союзы вводят только зависимые предложения. Есть два типа союзов: простое и составное.[5][6] Сложные союзы в основном состоят из предлогов, составляющих илли.[5][6] Главные подчиненные союзы для тунисского - Waqt illī وقت اللي «Когда», m- illī ماللي «Поскольку», qbal mā قبل ما «До», īđā إذا «Если», lūkān لوكان «Если», mā مان «что», b باش «Чтобы», (ɛlā) xāṭir على) خاطر) «потому что», (lā) ḥasb mā على) حسب ما) «Согласно».[5][6]

Наречия

Наречия можно разделить на три подгруппы: одиночные, составные и вопросительные.[6][22]

Одиночные наречия

  • Наречия времени:[5][6]
    • тавва توة сейчас
    • таув تو Мгновение назад
    • дима ديما Всегда
    • бикри بكري Ранний
    • фисах فيسع Быстро, быстро
    • мазал مازال Still
  • Наречия места:[5][6]
    • хна هنا Здесь
    • Шади غادي Там
  • Наречия манеры:[5][6]
    • хакка هكة Как это
    • хаккака, хаккика هكاكة ، هكيكة Как это
  • Наречия меры:[5][6]
    • Барша برشة Много, очень
    • Швайя شوية Little
    • Ясир ياسر Очень, очень
    • такриб تقريب О нас
    • лаять Только برك

Сложные наречия

  • Наречия времени:[5][6]
    • таув таув تو تو Здесь и сейчас / Немедленно
    • min baɛd من تو После
    • мин бикри من بكري Мгновение назад
    • мин тавва من توة Отныне
  • Наречия места:[5][6]
    • l- fūq لفوق On (вверх)
    • ль-ил-ṭa لأوطى Bellow
    • l- даксил لداخل In
    • л- барра لبرة Out
    • l- quddām لدام вверх
    • л- тали لتالي Назад
    • мин Хуни من هوني Отсюда
    • мин Шади من غادي Оттуда
  • Наречия манеры:[5][6]
    • б- иль-сиф بالسيف принудительно
    • б-иль-сйаса بالسياسة Любезно
    • б-иль-Шани بالعاني Намеренно
    • б- иль-швайя بالشوية Медленно
    • б- иль-зарба بالزربة Быстро
  • Наречия меры:[5][6]
    • a- il-aqall عالاقل По крайней мере

Вопросительные наречия

  • Наречия того времени:[5][6]
    • вакташ وقتاش Когда
    • нхараш نهاراش Какой день
    • āmāš عاماش Какой год
  • Наречия места:[5][6]
    • wīn, fīn وين ، فين Где
    • l- wīn لوين Куда
    • min wīn, mnīn من وين ، منين Откуда
  • Наречия манеры:[5][6]
    • кифаш كيفاش Как
  • Наречия меры:[5][6]
    • каддаш قداش Сколько

Существительные, образованные от глаголов

Существительные, образованные от глаголов, - это активное причастие, пассивное причастие и глагольное существительное.[1][2][4][6]

Причастия

  • Активное причастие: Активное причастие - это существительное, используемое для обозначения человека или объекта, который / совершил действие. Может использоваться как подлежащее и прилагательное.[1][2][4][6]
    • Они получены от простого глагола, имеющего корень ал или же жаɛlял добавив ā между первой и второй буквами корня и изменив гласную между предпоследней и последней буквами корня на i.[1][2][4][6] Например, āzif عازف - играющий на инструментах на тунисском языке и образовано от глагола zaf ع.[6]
    • Для производных глаголов они получаются добавлением m в качестве префикса и заменой гласной между предпоследней и последней буквами корня на i.[1][2][4][6] Например, mšērik مشارك является участником тунисского языка и образовано от глагола šērik شارك.[6]
  • Пассивное причастие: Пассивное причастие - это существительное, используемое для вызова человека или объекта, который / который получил действие. Может использоваться как подлежащее и прилагательное.[1][2][4][6]
    • Они получены от простого глагола, имеющего корень ал или же жаɛlял добавив ma в качестве префикса и изменив гласную между предпоследней и последней буквами корня на ū.[1][2][4][6] Например, maɛzūfa معزوفة - это музыкальная композиция на тунисском языке, образованная от глагола zaf عزف.[6]
    • Для производных глаголов они получаются добавлением m в качестве префикса и заменой гласной между предпоследней и последней буквами корня на a.[1][2][4][6] Например, mhaddad مهدد - это человек, которому угрожают в Тунисе, и образовано от глагола haddad هدد.[6]

Глагольное существительное

Глагольное существительное - это существительное, обозначающее само совершенное действие.[1][2][4][5][6]Его форма известна по образцу и корню глагола, от которого он образован, или, скорее, по образцу его единственного повелительного наклонения.[1][2][4][5][6]

  • Простой глагол:
    • CiCC или Triconsonantal Verb: согласно корню[1][4]
      • Обычный: CiCC или CiCCa
      • ʔ-C-C: māCCa
      • C-C-ʔ: CCāya
      • C-C-j: CiCy, CiCyān или CiCya
      • C-w-C: CawCān
      • C-C1-C1: CaC1C1ан
    • CaCCiC или квадриконсонантный глагол: CaCCCa[1][4]
  • Производный глагол: По шаблону[1][4]
    • Обычный: Глагольные существительные для всех правильных производных глаголов получаются путем добавления ā между предпоследней и предпоследней буквой корня.[1][4]
    • Нерегулярный:
      • Удвоение второй буквы корня: taCCīC[1][4]
      • Добавление t в качестве префикса и удвоение второй буквы корня: tCaC1C1uC2[1][4]
      • Добавление t в качестве префикса и ā между первой и второй буквами корня: tCāCuC[1][4]
      • Добавление i в качестве префикса и t между первой и второй буквой корня: iCtCāC[1][4]

Смотрите также

Справка: IPA для тунисского арабского языка

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо Гибсон, М. (2009). Тунисский арабский. Энциклопедия арабского языка и лингвистики, 4, 563–71.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb (на немецком) Певец, Ганс-Рудольф (1984) Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis. Берлин: Вальтер де Грюйтер.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD ce ср cg ch ci cj ск cl см сп Бен Абделькадер, Р., и Науар, А. (1979). Корпус мира / Тунис Курс тунисского арабского языка.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD ce ср cg ch ci cj ск cl см сп Чекили Ф. (1982). Морфология арабского диалекта Туниса (докторская диссертация, Лондонский университет).
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd Талмуди, Фатхи (1979) Арабский диалект острова Саса (Тунис). Гетеборг: Acta Universitatis Gothoburgensis.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD ce ср cg ch ci cj ск cl см сп co cp cq cr cs ct у.е. резюме cw сх Сай cz да db Округ Колумбия дд де df dg dh ди диджей dk дл дм дн делать дп dq доктор ds dt ду dv dw dx dy дз еа eb ec ред ее ef например а эй эдж эк Бен Абделькадер, Р. (1977). Англо-тунисский арабский словарь Корпуса мира.
  7. ^ а б c d е Халфауи, А. (2007). Когнитивный подход к анализу демонстративных слов на тунисском арабском языке. Аместердамские исследования по теории и истории лингвистической науки, серия 4, 290, 169.
  8. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление Скоулз Р. Дж. И Абида Т. (1966). Разговорный тунисский арабский язык (Том 2). Университет Индианы
  9. ^ а б c d (На французском)Мион, Г. (2013). Quelques remarques sur les verbes modaux et les pseudo-verbes de l'arabe parlé à Tunis. Folia orientalia. Vol. 50, 51-65
  10. ^ а б Магидов, А. (2013). На пути к социально-исторической реконструкции доисламского разнообразия арабских диалектов (Техасский университет, докторская диссертация).
  11. ^ а б c d е ж грамм час Адамс, К. (2012). Шесть дискурс-маркеров в тунисском арабском языке: синтаксический и прагматический анализ (докторская диссертация, Университет Северной Дакоты).
  12. ^ а б Бах Бауэб, Л. (2009). Социальные факторы переключения кода в тунисских бизнес-компаниях: тематическое исследование. Multilingua 28, 425-458.
  13. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м Талмуди, Ф. (1984). Заметки о синтаксисе арабского диалекта сузы. Zeitschrift für arabische Linguistik, (12), 48-85.
  14. ^ а б c d Саддур, И. (2009). Выражение прогрессивности на тунисском арабском языке: исследование прогрессивных маркеров в устном пересказе одновременных ситуаций. Revue de Sémantique et Pragmatique, 25 (Espace temps, Interprétations spatiales / Interprétations temporelles?), 265–280.
  15. ^ а б c d (на итальянском) Мион, Джулиано (2004) "Osservazioni sul sistema verbale dell'arabo di Tunisi" Rivista degli Studi Orientali 78. С. 243–255.
  16. ^ а б c Талмуди, Ф. (1986). Морфосемантическое исследование романских глаголов в арабских диалектах Туниса, Сузы и Сфакса: Часть I: Производные темы, II, III, V, VI и X (том 9). Acta Universitatis Gothoburgensis.
  17. ^ (На французском) Коэн, Д. (1970). Les deux parlers arabes de Tunis. Notes de phonologie comparee. В его Etudes de linguistique semitique et arabe, 150 (7).
  18. ^ (на немецком) Штумме, Х. (1896 г.). Grammatik des tunisischen Arabisch, nebst Glossar. Лейпциг: Хенрихс.
  19. ^ а б c d е Хэммет, С. (2014). Неправильные глаголы в мальтийском языке и их аналоги в тунисском и марокканском диалектах. Романо-арабика, т. XIV, 193-209.
  20. ^ (на немецком) Ритт-Бенмимун, В. (2011). Texte im arabischen Beduinendialekt der Region Douz (Südtunesien). Харрасовиц.
  21. ^ (На французском) Тилматин Моханд, Субстрат и конвергенции: Le berbére et l'arabe nord-africain (1999), в Estudios de dialectologia norteafricana y andalusi 4, стр 99–119
  22. ^ а б c d е ж грамм час я (На французском) Марсаис, П. (1977). Esquisse grammaticale de l’arabe maghrébin. Langues d'Amerique et d'Orient, Париж, Adrien Maisonneuve.
  23. ^ Маалей, З. (1999). Пассивные в современном стандарте и тунисском арабском языке. Matériaux Arabes et Sudarabiques-Gellas, 9, 51-76.
  24. ^ а б c d е ж Вильмсен, Д. (2014). Арабские неопределенные, вопросительные и отрицательные: лингвистическая история западных диалектов. Издательство Оксфордского университета.
  25. ^ Масмуди А., Хабаш Н., Эллуз М., Эстев Ю. и Бельгит Л. Х. (2015). Арабская транслитерация романизированного текста тунисского диалекта: предварительное исследование. В компьютерной лингвистике и интеллектуальной обработке текста (стр. 608–619). Издательство Springer International.
  26. ^ Оуэнс, Дж. (2010). Что такое язык ?: Обзор Бернарда Комри, Рэя Фабри, Элизабет Хьюм, Манвела Мифсуда, Томаса Штольца и Мартин Ванхове (ред.), «Введение в мальтийскую лингвистику. Избранные доклады 1-й Международной конференции по мальтийской лингвистике, Бремен, 18–20 октября. 2007, 2009. XI, 422 стр. Исследования в серии Language Companion 113. Амстердам-Филадельфия: Джон Бенджаминс. Журнал языковых контактов, 3 (1), 103-118.
  27. ^ Meftouh, K., Bouchemal, N., & Smaïli, K. (2012, май). Изучение неофициального языка: алжирский диалект. В СЛТУ (с. 125-132).
  28. ^ Шимрон, И. (2003). Языковая обработка и усвоение языков. Аместердам: издательство John Benjamin Publishing Company, стр. 116-129.
  29. ^ Дэниелс, П. Т. (1997). Фонологии Азии и Африки: включая Кавказ. А.С. Кэй (Ред.). Айзенбраунс.
  30. ^ Килани-Шоч М. и Дресслер У. У. (1984). Естественная морфология и классический против тунисского арабского языка. Wiener Linguistische Gazette, 33 (34), 51-68.
  31. ^ Ксантос, А. (2008). Apprentissage automatique de la morphologie: Le cas des structure racine-schème (Том 88). Питер Лэнг.
  32. ^ Габси, З. (2003). Очерк шилха (берберского) диалекта Дуире (Южный Тунис) (докторская диссертация, Университет Западного Сиднея, Сидней).
  33. ^ Каубет, Д. (2001). Магрибин арабский во Франции. Multilingual Matters, 261-278.
  34. ^ а б c d е ж грамм час я j k Бикуна, Г. (2011). Морфо-синтаксис числительного в разговорном арабском языке Туниса. Романо-Арабика 8-11, стр. 25-42.

внешняя ссылка