Ita диалект - Ōita dialect

Ita диалект
Родной дляЯпония
Область, крайПрефектура Чита
Коды языков
ISO 639-3
Glottologoita1237[1]


Ita диалект, или Ōita-ben, является диалект японского говорят в Префектура Чита в Кюсю, Япония. Даже внутри префектуры региональные различия все еще преобладают; например, словарный запас в регионах Хита и Накацу имеет тенденцию отличаться от слов, используемых в других регионах Шиты.

Контур

На Шита-бен сильно повлияли диалекты Тюугоку регион Японии. Например, по сравнению с другими диалектами Кюсю, заключительная частица предложения Тай, противоречивое соединение рейка, а вторичная содержательная частица к используются редко. Однако окончания слов -тча (подчеркивая) и -Кен (пояснительная) часто используются.

Грамматика

Возможные формы глаголов

Если не считать тенденции молодого поколения пропускать ра при формировании некоторых стандартных японских потенциальных глаголов (слова, удаленные из «ра») использование Ōita-ben считается довольно старым обычаем. Например: miru 's потенциальная форма произносится Миреру вместо Мирареру.

Кроме того, в Ōita-ben есть три формы потенциальных глаголов, в зависимости от того, является ли потенциал объективным, субъективным или связанным с личными способностями.

  1. табераруру - объективная потенциальная форма; например, если что-то не испортилось, вы можете это съесть. Отрицательный потенциал Taberaren.
  2. табереру - субъективная потенциальная форма; например, если вы еще не наелись, вы можете ее съесть. Отрицательный потенциал Таберен.
  3. табекиру - потенциальная форма, относящаяся к личным способностям; например, другие могут не съесть это, потому что им это не нравится, но вы можете это съесть. Отрицательный потенциал Табекиран.

-yoru и -choru

В целом, -Йору относится к развитию или продолжению действия или события, в то время как -чору относится к завершению, продолжению или результату условия или статуса. Они распространены во многих западных японских диалектах. -Йору может измениться на -ты, пока -чору может измениться на -чон также.

  1. «Сакки кара аме га фуриЙору наа. " - Некоторое время идет (и идет) дождь.
  2. «Ицун ма ни ка аме га футчору наа. " - Я не знала, что идет дождь (уже проясняется).

Окончания слов и связки

  1. -тча - прикреплены к концам слов для выделения. Например, «Чигау тча! Ore wa yatchoran ccha! » что становится «Chigau tte! Ore wa yatte nai tte! » на стандартном японском языке означает «Нет! Я этого не делал! »
  2. -чи - эквивалент стандартного японского окончания слова -tte, он используется для цитирования того, что было сказано или что вы слышали от кого-то другого. Иногда звучит так -tchie. Например, «Ano futari kekkon shita tchie», что на стандартном японском языке становится «Ano futari kekkon shita tte yo», означает «Я слышал, что эти двое поженились».
  • -чи используется не только в Ōita-ben, но также слышится в Китакюсю и Курумэ регионы. Однако в ita-ben наблюдается сильная тенденция к другим te звуки (помимо соединительной частицы te) изменить на чи звук.
  • «Chotto kiichi kuri», которое на стандартном японском языке становится «Chotto kiite kure», примерно переводится как «Слушай меня».
  • «Matchi kuri», что на стандартном японском переводится как «Matte kure», переводится как «Жди меня».
  1. -ni - аналогично да йо нашел в стандартном японском. Например, «Mada shukudai shite nai ni», которое на стандартном японском языке становится «Mada shukudai shite nain da yo», означает «Я еще не сделал уроки».
  2. -ya ni - почти как равнина -ni. Например, «Anta no koto ga suki ya ni», которое на стандартном японском языке становится «Anata no koto ga suki nan da yo», означает «ты мне нравишься».
  3. -Кен - эквивалент стандарта кара что означает «потому что», это широко используется на острове Кюсю.
  4. Sogee, Dogee, Kogee, Agee - эквиваленты Ōita-ben сонна, донна, конна, анна
  5. -каэ - может быть стандартная японская частица вопроса кай или замените «Пожалуйста, сделайте ...» / ...синасай форма. Однако эта концовка выходит из употребления у подрастающего поколения.
  • «Генки каэ?» что становится "Genki kai?" на стандартном японском языке переводится как «Ты в порядке?»
  • «Цукаттара чанто наосан каэ», что на стандартном японском языке превращается в «Цукаттара чанто катадзукенасай», примерно переводится как «Если вы используете его, очистите как следует, когда закончите».

использование

Глаголы

  • Неправильное спряжение глаголов, оканчивающихся на -ню остается в Шита-бене. В этой таблице показаны спряжения для разных времен глаголов Шину (死 ぬ) и ину (往 ぬ). Ину не используется в стандартном японском языке.
Основная формаДиалектКонъюгированная форма
НесовершенныйПродолжительныйПредикативныйАтрибутивныйГипотетическийИмператив
Шину, инуСтандартный японский-на-ни-ну-ну-ne-ne
Ita-ben-на-ни-нуру-нуру-нура-не, -ниё
Старый японский-на-ни-ну-нуру-nure-ne
  • Сопряжение ками / шимо нидан (上 / 下 二段) глаголы из старого японского языка все еще остаются в Ōita-ben. Однако предикатив принимает ту же форму, что и атрибутивный. В этой таблице показаны спряжения глаголов Миеру (見 え る), мию (見 ゆ, только старое японское), реру (れ る) и RU (る, только старое японское).
Основная формаДиалектКонъюгированная форма
НесовершенныйПродолжительныйПредикативныйАтрибутивныйГипотетическийИмператив
МиеруСтандартный японский-e-e-eru-eru-ere-ero, -eyo
Ita-ben-e-e-юру-юру-юре-ero, -eyo
миюСтарый японский-e-e-юру-юре-эйо
реруСтандартный японскийповторноповторнореруреруrereреро, рейо
Ita-benповторноповторноруруруруRureреро, рейо
RUСтарый японскийповторноповторноRUруруRureРейо
Основная формаДиалектКонъюгированная форма
НесовершенныйПродолжительныйПредикативныйАтрибутивныйГипотетическийИмператив
МируСтандартный японскиймимиМируМируболотомир, миё
Ita-benМирамиМируМируМирамир, миё

Прилагательные

Keiyshi изменить форму в зависимости от гласной перед финалом я. Две гласные объединяются в один удлиненный звук.

  1. айее; Например, карай (острый) → Кари
  2. uiii; Например, Акаруи (яркий) → акарии
  3. ойii или же ее; Например, Курои (черный) → Курий или же Куреэ

Звуки и фонемы

  • В отличие от стандартного японского, здесь нет велярный носовой звучит в Шита-бен.
  • Словно -идти → -Чи Юти → -чучи при трансформации слова обычно сжимаются и становятся приятными звуками для облегчения быстрой речи.
toshi wo totteтошу тотчи
nani wo itte iru noнан, iiyon no kae, nan iiyon no ka nou, или же nanyou iiyon no kae
  • Связь согласных - обычное дело, например Микан ВаМиканна.

Эуфонические изменения

Оита-бен нанимает благозвучные изменения часто во время быстрой речи.

Эуфонические изменения, которые отличаются от стандартного японского

  • ты благозвучные изменения
  1. -ты глаголы: омотта (мысль) → omoota; соротта (собрано) → Сорота. Когда гласная перед ты является а, он меняется на о: катта (куплено) → Koota; моратта (получено) → Moroota
  2. -бу и -му глаголы: Asonda (играл) → Асуда; Йонда (читать) → йода. Это изменение перестает использоваться молодым поколением.
  3. keiyōshi: акакутэ (красный) → акуте; такакуте (высокий, дорогой) → такут
  • я благозвучные изменения
  1. -вс глаголы: сашита (поднял, указал) → Сайта; кашита (одолжил) → каита. Когда гласная перед вс является о, он меняется на я: нокошита (слева) → nokiita; ModoshitaMojiita (вернулся). Это изменение также перестает использоваться молодым поколением.

Акцент

Слова в ita-ben расставлены в соответствии с небольшой вариацией токийского диалекта. основной акцент. Западный регион Хита, хотя до сих пор считается местом использования акцента токийского диалекта, имеет некоторые незначительные различия в интонации, в то время как районы, расположенные близко к материковой части Кумамото и Миядзаки Префектуры иногда используют характерную для этих префектур тональность «без акцента».[2]

Слова с ударениями, которые отличаются от стандартного японского

В этом списке левая часть - это стандартная интонация, а правая - интонация Ōita-ben. Акцентированная часть выделена жирным шрифтом.

  • я : ya (стрелка)
  • онет: oнет (топор)
  • купн: кумес (облако)
  • фуку : фуку (одежда)
  • нетми : нетми (блоха)
  • аИда : аИда (пробел, интервал) - в стандартной интонации тон фактически ближе к монотонному, а Ōita-ben подчеркивает вторую половину слова
  • аБура : абура (масло)
  • аваби: аваби (морское ушко)
  • ятачи : ятачи (ласка)
  • кавара : каwara (черепица)
  • кимононуклеоз : кимеснет (кимоно)
  • кинджо: кинджо (район)
  • seнака : seнака (назад)
  • тасуки : тасуки (пояс или шнур, используемый для завязывания шнурков кимоно)
  • табако : taбако (сигареты / табак)
  • ЧиЁко: ЧиЭйко (девичье имя)
  • цуцудзи: цуцудзи (азалия)
  • хаШира : хашира (столб)
  • юубе : юубэ (прошлой ночью, вечером)
  • оBasan : oбасан («мэм», старушка) - когда Обасан означает тетя вместо этого, акцент такой же, как у стандартного
  • коумори: котымори (летучая мышь)
  • саку : саку (цвести)
  • нюку : нюку (опустить)
  • хаиру: хаяru (войти)
  • оoi: oоя (много)

Изменения в произношении

  • за, зода, делать; Например, зукин (тряпка) → Дукин
  • ноуты; Например, Киноу (вчера) → кинью
  • рададара; Например, Карада (тело) → кадара. Однако помимо Карада, никакие другие слова не имеют такого широко распространенного изменения в произношении (хотя некоторые пожилые жители Ситы могут произносить другие слова аналогичным образом).
  • Аннаагена, соннаSogena, Доунимо КонимоDogen Kogen, и другие подобные случаи. Кроме того, если говорить быстро, АннаАйна и подобные изменения обычны.
  • цуту; Например цумаран (скучно) → тумаран. В основном это происходит в северных районах Житы, особенно среди людей среднего и старшего возраста.

Характерный словарь

В этом разделе собраны некоторые типичные слова и выражения в Ōita-ben. Слова перечислены в японском алфавитном порядке: Ōita-ben слева, а стандартный японский - справа. Слог с ударением выделен жирным шрифтом.

  • аяяее: аой (синий)
  • атару : Савару (трогать)
  • аделать : какато (пятка [ступни, туфли и т. д.])
  • або: моти
  • аЮру : глагол, описывающий действие, когда при сильном ветре фрукты или ягоды падают с ветвей деревьев.
  • араки/ аРакене: Араппои (грубо, грубо)
  • анши : Ano Hito (тот человек). ши исходит из кандзи 衆 означает "люди", и Анши считается, что произошло от термина отокоши (男 衆, что означает «мужчины» или иногда «слуга»).
  • Иитико : ii (хороший). Используется в северной части Оита, особенно в районе Накацу. чико суффикс подчеркивания. В ради компания Sanwa Shurui производит пшеницу Shochu с таким же названием.
  • яКазу Тукьюбен : термин, чтобы высмеять кого-то, кто пытается вести неформальную беседу (в отличие от вежливой речи) на стандартном японском языке, а не на Ōita-ben.
  • якачии : Используется в северных регионах, его значение аналогично Seikaku Ga Warui ("плохой человек") значение oroii находится ниже. В разговоре между двумя людьми он часто используется для обозначения другого человека в несерьезной шутливой манере («Anta ikachii waa!»), Но его также можно использовать для отрицательного отношения к третьему лицу.
  • являетсяSunzuri : термин, относящийся к интенсивному движению, в частности к движению с последующей остановкой, движением с последующей остановкой.
  • ICчикаччи: разновидность дубового ореха, в частности Японский каменный дуб, которые можно есть, не готовя, чтобы избавиться от терпкого вкуса.
  • яделать : ошири (ягодицы). Используется женщинами.
  • яBishiя / ябишигенее: Китанаи, кимочи варуи (грязно, жутко)
  • яяри / яаri: ари (муравей). Коррупция то есть Ари (домашний муравей), это относится к муравьям, которые вторгаются в дом в поисках пищи.
  • тытачи : Китанаи (грязный)
  • еэрашия: каваи (милый). Иногда произносится eрашии.
  • еноха : Ямане (не имеющий выхода к морю лосось масу, название рыбы)
  • оясан, обасан: оджисан («господин» или «дядя»), Обасан («мэм» или «тетя»). Интимный термин.
  • окуделать : Камадо (железный горшок или чайник)
  • одживвод / выводдеэ / озоввод / выводделатья: ковай (страшный)
  • оями: Отэдама (Бинбэг, жонглирование бинбэгом)
  • оssan: Oshousan (Бхиккху )
  • отторошия: осороший (ужасный)
  • отторошунакоцу/отторосшанетu: Sugoi Naa («Удивительно!» «Отлично!» И т. Д. - выражение восхищения)
  • орабу : сакэбу (кричать, кричать)
  • оROIi: В северных районах и в Хите это может означать либо фуруи (старый) или зуруи (несправедливый). В Kitsuki и некоторые другие области, это означает Seikaku Ga Warui («плохая личность» или плохой человек).
  • опбо /oppo: онбу (неся на спине)
  • каку: моцу, Кацугу (держать или носить [что-то большое])
  • катагуRU : Нинау (переносить [багаж и т. д.] через плечо)
  • ~ сурукатаде : ~Шинагара (пока делаете ~)
  • катаRU : Санка Суру (участвовать), Накама Ни Хайру (чтобы присоединиться к группе)
  • каЧиковавс: Ковасу (сломать) с Качи действует как подчеркивающий префикс, означающий «сломать что-то настолько сильно, что оно разлетится на части».
  • каtte : каритэ (брать взаймы, сдавать в аренду)
  • каteRU : Санка Сасеру (позволить участвовать), Накама Ни Иреру (чтобы разрешить присоединиться к группе)
  • каяsu: Это может означать либо опрокинуть чашку (или что-то подобное) и пролить жидкость внутрь, либо вывернуть что-то наизнанку.
  • каRUu: Нинау (носить через плечо). Он используется всеми поколениями и настолько широко распространен, что многие люди не осознают, что это Шита-бен.
  • кичии : Китсуи (суровый), Хагешии (жестокий), карай (жесткий), цукарета (усталый, измученный), Гуай Га Варуи (в плохом состоянии)
  • кина: Кииро (желтый)
  • кинодокиi: форма i-прилагательного от na-прилагательного ки но доку (жалко). Он также был изменен, чтобы означать что-то вроде Кюсюку десу («Это очень мило с вашей стороны») или катадзикенай («Я в долгу перед тобой»).
  • киБару : тщательно готовиться, настаивать, прилагать усилия
  • киinee : Киирои (желтый)
  • киби ga ii: II Кими Да ("поделом")
  • Гюураши: Гёугёсии (преувеличено)
  • куde: термин для обозначения помятых фруктов, которые нельзя продать
  • кубиру : мусубу (связать, связать)
  • куюRU : Кузуреру (свернуть)
  • курия: Курои (чернить)
  • keShou Mo Shiren : "Не о чем говорить"
  • kecчаракиi: термин, используемый для кого-то, кого вы просто не можете не любить. Например, Ано хито ва кеччараки - «Этот человек неприятен (и я не могу не любить его)». Вышла из употребления.
  • getten: природа или характер чего-то искажены
  • коки: коко (здесь)
  • кошикия / кошия: Zurugashikoi (лукаво). Вышла из употребления.
  • goto / gotsu: ~нет ты ниггер (как ~). Считается, что это смена Gotoku (вроде, так же, как и т. д.).
  • кобиру/ koбири : термин для перекусов, употребляемых между работой на ферме
  • кобуRU : каджиру, Куицуку (укусить)
  • сааРяманаа: су да не (верно). В основном устаревший термин.
  • шиофуки : Аояги (панцирь, название моллюска)
  • шиката мо ширен : бакарашии ходо цумаранаи (так скучно, это абсурд)
  • шиКабуru, maРикабуru: термин, обозначающий детский несчастный случай; Шикабуру особенно используется для мочи.
  • шитикудзия: Shitsukoi (упорный)
  • шиttoi : материал в облицовке татами
  • джинаши : разговор не имеет значения
  • шиnetto: термин для человека с двумя крайностями в личности. Это может означать либо то, что они легко меняются между ними, либо они показывают только одну сторону в зависимости от ситуации.
  • шаашия: Урусай (шумный), Mendoukusai (что-то хлопотное)
  • шакаки: сакаки (вечнозеленый)
  • шаччи, шаtte : шиит (силой), Мури Ни (заставляя себя), ваза для (нарочно), Shocchuu (часто, постоянно)
  • шоты мойе: doushiyou mo nai (ничего не поделаешь), цумаранаи (скучный)
  • шовасия: изогашии (занятый)
  • джириi: когда земля еще немного мутная после дождя
  • ширашиnken: Isshoukenmei (изо всех сил)
  • шиnken : hijou ni (очень сильно), тотем (очень)
  • всКантарашия: акцент сукан, Ōita-ben для Кираи или же ия (ненавидеть). Это даже сильнее, чем Basaree Sukan.
  • всчан гаччан : термин, обозначающий, когда вещи полностью разбросаны, сильно сломаны или doushiyou mo nai (ничего не поделаешь) ситуация
  • цзуцуне: сеннаи, doushiyou mo nai (ничего не поделаешь)
  • цзуru: термин, обозначающий, когда дела идут вперед
  • всмоцукурен: Кударанаи, Бакабакашии (глупый). Используется многими пожилыми людьми.
  • seку: Исогу (торопиться), кому (быть переполненным), хагуру (заблудиться), секитомеру (перекрыть [водный путь и т. д.])
  • seидтииспользоватьгаu: Идзимеру (дразнить)
  • seсерошия: Урусай (шумный)
  • seчия: Setunai, Ярусенай, насакенаи (убогий), Китсуи (суровый), Mendou da (хлопотно)
  • seделать : Роджи (переулок, особенно очень узкий)
  • такКорасонбаши: Sonzai Ni (нерешительно, беззаботно)
  • такДеншита : Получено из Wairo (взятка), когда работник становится очень близким к своему работодателю и получает лучшую заработную плату и более благоприятное отношение, чем другие работники.
  • таюусан: шутливый способ обозначить кого-то, кто хорошо поет или танцует
  • чааmaa: Сказано, не задумываясь, теми (обычно женщинами), которые удивлены, подобно арама.
  • чаinee : Chairoi (коричневый)
  • чиЧимаваsu: стучать [что-нибудь] снова и снова
  • цуба: Кучибиру (губы)
  • цубуши : хиза (колено)
  • цубо : сад или открытый земельный участок
  • кты : быть в пределах досягаемости
  • -делатьu: -тачи (суффикс множественного числа)
  • кукиби: Туморокоши (кукуруза)
  • кутен : тотем (очень)
  • кджи : Юджин (друг)
  • кппакуро : uso (ложь), гора (хвастаться)
  • делатьбыть : бири (последний в списке), Сайкай (низший ранг)
  • доройокои: термин, обозначающий, когда загруженный фермерский сезон начинает замедляться
  • кWazuben : Hitorigoto (монолог, говоря сам с собой)
  • наовс: моно во шимау, Катадзукеру (убрать [что-то])
  • нашика нашикаэ: nande da? (Почему?). Широко признан в Шите; есть даже книги и радиопрограммы с названиями Юугата нашика.
  • наба: киноко (гриб), особенно в отношении толщины шиитаке грибы
  • нанкакаRU : йорикакару (прислониться). Используется в регионах к северу от Ita City. Также используется в Кагосима и Кумамото Префектуры, хотя в последних произносится Nenkakaru.
  • нанкурикаяsu: подчеркнутая форма Урагаэсу (вывернуть наизнанку)
  • niки : такой же как неки
  • neки : часто видели как н неки, куда п является сокращением нет, смысл нет атари или же нет кинджо (в районе / районе)
  • neДжикиne: кимузукаши (трудно угодить, угрюмый). Также может относиться к человеку, который кимузукаши.
  • хакавара: хакачи (кладбище). Когда другое слово (например, голень [новое] или название кладбища и т. д.), оно часто портит Бакара.
  • басарее: моносугоку (чрезвычайно), на самом деле не используется, кроме пожилых людей
  • хашуткае, хаджикаи: термин, обозначающий, когда что-то чешется или покалывает
  • батоко : срок фиксированной платы за аренду земли, например, парковочного места. Нельзя использовать для сдачи дома или квартиры.
  • хаваку: хаку (подмести [метлой])
  • бикитан: Каеру (лягушка)
  • фуkeRU : Saezuru (петь, чирикать) - как Годан глагол, отрицательный Fukeranai (фукеран в ita-ben)
  • бико: Musume (дочь) - не ограничивается собственной дочерью
  • ЗдравствуйКодзиRU : хикидзуру (тащить)
  • Здравствуйjii : Китсуи (суровый), цукарета (изношенный)
  • Здравствуйдария: онака га сута (голодный)
  • кусочектара: дарасинай хито (неряшливый человек), Китанай Хито (грязный человек)
  • ЗдравствуйДору : шаг назад лицом вперед. Это также может означать занять позицию «на шаг назад» от начальства.
  • бимусорное ведроко: Медака (Японский киллиф )
  • мусорное ведромусорное ведроко, бимусорное ведроко: Катагурума (верховая езда)
  • ЗдравствуйРикабуRU : омораши во суру (помочиться), особенно в большом количестве
  • автобусодно и тожее: Mendoukusai (хлопотно). Используется в Соединенные Штаты Америки. Смысл близок к йодаки.
  • хокару, хокавс: Сутеру (выбрасывать)
  • хоки : задыхаться (обрыв) или неровное место на тропе вдоль обрыва
  • хотару : Houtte Oku (оставить в покое), sono mama ni shite oku (оставить как есть), Сутеру (выбрасывать)
  • боRU : Мореру (протекать), как в случае «дождь просачивается через крышу». Не может использоваться для Ханаши Га Мореру (утечка истории) или подобное.
  • хоn: тотем (очень)
  • боn: отоко но ко (мальчик)
  • хоnnakoteнаа: Honto Da Ne (это правда)
  • маты : мавару (повернуть)
  • мап : ООН (удача), как в Man Ga II (счастливчик)
  • мугене: Кавайсу (Бедняга). Также используется молодым поколением.
  • мнендошия: Хазукаши (смущающий). Многие молодые люди принимают это за Mendoukusai (хлопотно) и используйте его аналогичным образом.
  • месуга : Магува (грабли)
  • месна, месuna : тотем, сугоку (очень). Используется в Bungo Takada и его окрестности.
  • ядзене: изогашии (занятый), sewashinai (беспокойно, торопится)
  • ядзен но хана ни : Totan Ni (как только)
  • юnbe, Эйnbe: Юубе (вечер)
  • Эйкоu: кюукей суру (чтобы отдохнуть). Лингвистическое искажение ikou (отдыхать).
  • Эйдакиi: используется аналогично Мендо (проблема) или цукарета (усталый). Приходит из Heian срок Йодакеши. Он широко используется в ita, а также в Миядзаки.
  • ваяку: Itazura (шутка)
  • вакудо: Каеру (лягушка)
  • ваre: Соблюдайте осторожность при использовании этого термина, потому что в зависимости от региона он может означать либо омаэсан (моя дорогая) или, в центральных районах Шиты, кисама (грубое «ты»). Используется только мужчинами.

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Шита-бен". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ NHK 放送 文化 研究所. "NHK 日本語 発 音 ア ク セ ン ト 辞典 新 Version". Публикация NHK, 1998 г.