Кансайский диалект - Kansai dialect

Кансайский японский
Кинки
Родной дляЯпония
Область, крайКансай
Коды языков
ISO 639-3
Glottologперегиб1238[1]
Кансайский диалект (схема) .png
Кансайский диалект
Ярлык на кансайском диалекте. Реклама, Иваши о табена акан!, переводится как "Вы должны съесть сардины!"
Плакат на кансайском диалекте. Предупреждение, Chikan wa akan de. Зеттай акан де, переводится как "Ощупью снаружи. Абсолютно вне. "
Предупреждение, написанное на кансайском диалекте. Предупреждение, Ки цуке я, Анта но кото я де, Соно баггу, переводится как «Береги себя! Не позволяйте сумке схватил!"

В Кансайский диалект (関 西 弁, Кансай-бен, также известный как Кансай Хогэн (関 西方 言)) это группа Японские диалекты в Кансайский район (Регион Кинки) Японии. На японском языке, Кансай-бен это общее имя, и оно называется Кинки диалект (近畿 方言, Кинки Хоген) в техническом плане. Диалекты Киото и Осака, особенно в Период Эдо, также называются Камигата диалект (上方 言葉, Камигата Котоба, или же Камигата-го (上方 語)). Типичным примером диалекта Кансай является язык Осаки, крупного города Кансай, который конкретно упоминается как Осака-бен. Носители литературного языка характеризуют его как более мелодичный и резкий.[2]

Фон

Поскольку Осака - самый большой город в регионе, и его жители получили наибольшее внимание средств массовой информации за последнее столетие, люди, не говорящие на кансайском диалекте, склонны ассоциировать диалект Осаки со всем регионом Кансай. Однако технически кансайский диалект - это не отдельный диалект, а группа родственных диалектов региона. Каждый крупный город и префектура имеют свой диалект, и жители гордятся своими диалектными вариациями.

На общем кансайском диалекте говорят на Кейханшин (столичные районы городов Киото, Осака и Кобе ) и его окрестностях, радиусом около 50 км (31 миль) вокруг района Осака-Киото (см. региональные различия ).[3] В этой статье в основном обсуждается версия Кэйханшинского диалекта Кансай в Период Сёва и Период Хэйсэй.

Диалекты других регионов имеют отличные черты, некоторые из них архаичны, от распространенного кансайского диалекта. Таджима и Танго (Кроме Майдзуру ) диалекты на северо-западе Кансай слишком разные, чтобы их можно было рассматривать как Кансайский диалект, и поэтому обычно включаются в Чугоку диалект. Диалекты, на которых говорят на юго-востоке Полуостров Кий в том числе Тоцукава и Овасе также сильно отличаются от других кансайских диалектов и считаются языковой остров. В Диалект сикоку и Диалект хокурику имеют много общего с диалектами кансаи, но классифицируются отдельно.

История

Кансайский диалект насчитывает более тысячи лет истории. Когда Кинай такие города как Нара и Киото были столицами Империи, диалект Кинай, предок диалекта Кансай, был де-факто стандартный японский. Это оказало влияние на всю нацию, включая Эдо диалект, предшественник современного Токийский диалект. Литературный стиль, развитый интеллигенцией в Хэйан-кё стал образцом Классический японский язык.

Когда политический и военный центр Японии был перенесен в Эдо под Сёгунат Токугава и Канто область приобрел известность, диалект Эдо занял место диалекта Кансай. С Реставрация Мэйдзи и перенесение имперской столицы из Киото в Токио, диалект кансай закрепился в качестве провинциального диалекта. Смотрите также Ранний современный японский.

По мере того, как токийский диалект был принят с появлением в Японии национального стандарта образования / СМИ, некоторые особенности и внутрирегиональные различия диалекта Кансай уменьшились и изменились. Тем не менее, Кансай является вторым по численности населения городским районом Японии после Канто с населением около 20 миллионов человек, поэтому диалект Кансай по-прежнему является наиболее широко распространенным, известным и влиятельным нестандартным японским диалектом. Идиомы Кансайского диалекта иногда вводятся в другие диалекты и даже в стандартный японский язык. Многие люди Кансай привязаны к своей речи и имеют сильное региональное соперничество с Токио.[4]

Поскольку Период тайсё, то манзай форма японской комедии была разработана в Осаке, и большое количество осакских комиков появилось в японских СМИ на осакском диалекте (см. также Ёсимото Когио ). Из-за таких ассоциаций говорящие на кансаи часто рассматриваются как более смешной или болтливый чем типичные носители других диалектов. Жители Токио даже иногда подражают Кансайскому диалекту, чтобы вызвать смех или добавить юмора.[5]

Фонология

С точки зрения фонетики, кансайский диалект характеризуется сильными гласными и в отличие от токийского диалекта, характеризующегося сильными согласными, но основа фонем аналогична. Конкретные фонетические различия между Кансай и Токио заключаются в следующем:[6]

Гласные

  • / u / ближе к [ты ] чем [ɯ ], как и в Токио.
  • В стандарте редукция гласных часто встречается, но редко в Кансай. Например, вежливая связка で す Desu произносится почти как [des] в стандартном японском языке, но носители кансайского языка обычно произносят его отчетливо как / desu / или даже / desuː /.
  • В некоторых регистрах, таких как неформальная токийская речь, перерывы あ い 、 あ え 、 お い / ai, ae, oi / часто сливаются в え え / eː /, как в う め え / umeː / и す げ え / suɡeː / вместо 旨 い / umai / "вкуснятина" и 凄 い / suɡoi / "отлично", но / ai, ae, oi / обычно отчетливо произносятся на кансайском диалекте. В Вакаяме え い / ei / также произносится отчетливо, обычно сливается с え え / eː / на стандартном японском и почти на всех других диалектах.
  • Повторяющаяся тенденция к удлинению гласных в конце мономоральный существительные. Общие примеры: き / kiː / для 木 / ки / "дерево", か あ / kaː / для 蚊 / ка / «комар» и め え /меня/ для 目 /мне/ "глаз".
  • Напротив, долгие гласные в стандартных склонениях иногда укорачиваются. Особенно это заметно при произвольном спряжении глаголов. Например, 行 こ う か? / ikoː ka / что означает "пойдем?" сокращается в Кансай до 行 こ か? / iko ka /. Распространенная фраза согласия, そ う だ / soː da / означает «вот оно», произносится そ や / так я / или даже せ や / se ja / в Кансай.
  • Когда гласные и полугласные / j / следить / i, e /они иногда палатализировать с / N / или / Q /. Например, 好 き や ね ん / sukija neN / «Я люблю тебя» становится 好 っ き ゃ ね ん / suQkja neN /, 日 曜 日 / nitijoːbi / «Воскресенье» становится に っ ち ょ う び / niQtjoːbi / и 賑 や か / niɡijaka / "живой, занятой" становится に ん ぎ ゃ か / niNɡjaka /.

Согласные буквы

  • Слог ひ /Здравствуй/ ближе к [Здравствуй] чем [çi], как и в Токио.
  • В Йоцугана - это два разных слога, как в Токио, но говорящие на кансаи обычно произносят じ / zi / и ず / zu / так как [ʑi] и [zu] вместо Standard [dʑi] и [дзо].
  • Интервокальный / ɡ / произносится либо [ŋ] или [ɡ] в свободной вариации, но [ŋ] сейчас снижается.
  • В провокационной речи /р/ становится [р ] а также Токийский диалект ситамати.
  • Использование /час/ на месте / с /. Некоторая дебуккализация / с / очевиден для большинства носителей кансайского языка, но, кажется, он больше продвинулся в морфологических суффиксах и флексиях, чем в основном словаре. Этот процесс произвел は ん / -haN / для さ ん -сан "Мистер, мисс", ま へ ん / -maheN / для ま せ ん / -maseN / (формальная отрицательная форма) и ま ひ ょ / -mahjo / для ま し ょ う / -masjoː / (формальная волевая форма), ひ ち や / hiti-ja / для 質 屋 / siti-ja / «ломбард», среди прочих примеров.
  • Изменение / м / и / b / в некоторых словах, например, さ ぶ い / sabui / для 寒 い / самуи / "холодный".
  • Особенно в сельской местности, / z, d, r / иногда путаются. Например, で ん で ん / deNdeN / для 全然 / zeNzeN / "никогда, совсем не", か だ ら / kadara / или か ら ら / карара / для 体 / карада / "тело". Есть шутка, описывающая эти заблуждения: 淀 川 の 水 飲 ん ら 下 り や / джородава но миру ноНре хара раракурари джа / для 淀 川 の 水 飲 ん で 腹 だ だ 下 り や / jodoɡawa no mizu noNde hara dadakudari ja / "Я пил воду Река Йодо и рысью ".[7]
  • В /р/ + гласная в спряжениях глаголов иногда меняется на / N / а также разговорная токийская речь. Например, 何 し て る ね ん? / nani siteru neN / "Чем ты занимаешься?" часто меняется 何 し て ん ね ん? / нани сайтN neN / в беглой кансайской речи.

Питч-акцент

Карта японских акцентов поля. Акцент типа Киото-Осака используется в оранжевой области, а акцент в стиле Токио используется в синей области.

В основной акцент Кансайский диалект сильно отличается от стандартного токийского акцента, поэтому японцы, не принадлежащие к кансайскому языку, могут легко узнать кансаи по одному этому. Акцент тона Кансай называется акцентом типа Киото-Осака (京阪 式 ア ク セ ン ト, Кейхан-шики акусенто) в техническом плане. Он используется в большинстве Кансай, Сикоку и части западных Тюбуский район. Токийский акцент отличает слова только по спуск, но кансайский акцент различает слова также по начальному тону, поэтому в кансайском диалекте больше тональности, чем в стандартном японском. В токийском акценте высота между первым и вторым Мора обычно меняются, но в акценте кансаи это не всегда.

Ниже приведен список упрощенных моделей акцента Кансай. H представляет высокий тон, а L - низкий.

  1. Высокий начальный акцент (高 起 式, kki-shiki) или плоский прямой акцент (平 進 式, Хейшин-шики)
    • Высокий тон появляется на первом мора, а другие низкие: H-L, H-L-L, H-L-L-L и т. Д.
    • Высокий тон продолжается для установленной мора, а остальные низкие: H-H-L, H-H-L-L, H-H-H-L, и т.п.
    • Высокий тон продолжается до последнего: H-H, H-H-H, H-H-H-H, и т.п.
  2. Низкий начальный акцент (低 起 式, тейки-шики) или Восхождение с акцентом (上昇 式, Дзёсё-шики)
    • Высота тона резко повышается до средней морали и снова падает: L-H-L, L-H-L-L, L-L-H-L, и т.п.
    • Шаг резко поднимается на последнюю мора: L-L-H, L-L-L-H, L-L-L-L-H, и т.п.
      • Если частицы прикрепляются к концу слова, все мора низки: L-L-L (-H), L-L-L-L (-H), L-L-L-L-L (-H)
    • В двухморальных словах есть два образца ударения. Оба они, как правило, в последние годы реализованы как L-H, L-H (-L).[8]
      • Вторая мора быстро поднимается и опускается. Если частицы прикрепляются к концу слова, падение иногда не происходит: L-HL, L-HL (-L) или L-H (-L)
      • Вторая мора не падает. Если частицы прикрепляются к концу слова, обе мора низки: L-H, L-L (-H)

Акцент кансаи включает в себя местные вариации. Традиционный досовременный акцент Кансай сохраняется в Сикоку и некоторых частях полуострова Кии, таких как Город Танабэ. Даже между Киото и Осакой, всего в 30 минутах езды на поезде, некоторые акценты меняются между словами. Например, Токио икимасита ([Я] отправился в Токио) произносится как H-H-H-H H-H-H-L-L в Осаке, L-L-L-L H-H-L-L-L в Киото.

КансайТокиоанглийский
хашиH-LL-H (-L)мост
L-HH-Lпалочки для еды
H-HL-H (-H)край
Nihon日本H-L-LL-H-LЯпония
нихон二 本L-L-HH-L-L2-дорогая
Konnichi Wa今日 はL-H-L-L-HL-H-H-H-HДобрый день
аригатōあ り が と うL-L-L-H-LL-H-L-L-LБлагодарность

Грамматика

Многие слова и грамматические структуры на кансайском диалекте являются сокращениями их классический японский эквиваленты (такое сокращение слов в стандартном японском языке необычно). Например, Chigau (отличаться или ошибаться) становится Чау, Йоку (хорошо) становится Эй, и омоширои (интересно или смешно) становится оморои. Эти сокращения следуют тем же правилам перегиба, что и их стандартные формы, поэтому Чау вежливо сказано Чаймасу так же, как Chigau склоняется к чигаймасу.

Глаголы

Кансайский диалект также имеет два типа правильного глагола, 五 段 годанские глаголы (-u глаголы) и 一段 итиданские глаголы (-RU глаголы) и два неправильных глагола, 来 る / куру / («в будущем») и す る / suru / («делать»), но некоторые спряжения отличаются от стандартного японского.

Близнецы-согласные, встречающиеся в глаголах годана стандартных японских глагольных склонений, обычно заменяются долгими гласными (часто сокращенными до трех глаголов мора) в кансайском диалекте (см. Также Онбин ). Таким образом, для глагола 言 う / iu, juː / («сказать»), прошедшее время в стандартном японском 言 っ た / iQta / или / juQta / ("сказал") становится 言 う た / juːta / на кансайском диалекте. Этот конкретный глагол - мертвая расплата носителя языка кансаи, как большинство неосознанно скажет 言 う う / juːte / вместо 言 っ て / iQte / или / juQte / даже если он хорошо владеет стандартным японским языком. Другие примеры замены близнецов: 笑 っ た / waraQta / («смеется») становится 笑 う た / waroːta / или わ ろ た / warota / и 貰 っ た / moraQta / ("получил") становится 貰 う た / moroːta /, も ろ た / morota / или даже も う た / moːta /.

Сложный глагол て し ま う / -te simau / (закончить что-либо или сделать что-то в непреднамеренных или неблагоприятных обстоятельствах) по контракту с ち ま う / -timau / или ち ゃ う / -tjau / в разговорной токийской речи, но ま う / -temau / в кансайской речи. Таким образом, し ち ま う / sitimau /, или し ち ゃ う / sitjau /, становится し て ま う / sitemau /. Кроме того, поскольку глагол し ま う / simau / подвержен тем же звуковым изменениям, что и в других глаголах 五 段 godan, прошедшее время этой формы передается как て も う た / -temoːta / или て も た / -temota / а не ち ま っ た / -timaQta / или ち ゃ っ た / -tjaQta /: 忘 れ ち ま っ た / wasuretimaQta / или 忘 れ ち ゃ っ た / wasuretjaQta / («Я забыл [это]») в Токио れ て も う た / wasuretemoːta / или 忘 れ て も た / wasuretemota / в Кансай.

Долгая гласная произвольной формы часто укорачивается; например, 使 お う / tukaoː / (волевая форма цукау) становится 使 お / tukao /, 食 べ よ う / tabejoː / (волевая форма 食 べ る / taberu /) становится 食 べ よ / tabejo /. Неправильный глагол す る / suru / имеет особую волитильную форму し ょ (う) / sjo (ː) / вместо し よ う / sijoː /. Произвольная форма другого неправильного глагола 来 る / куру / это 来 よ う / kojo / как и стандартный японский, но когда 来 る / куру / употребляется как составной глагол て く る / те куру /, て こ よ う / te kojoː / иногда заменяется на て こ (う) / те ко (ː) / в Кансай.

В причинный окончание глагола / -aseru / обычно заменяется на / -asu / на кансайском диалекте; например, さ せ る / saseru / (причинная форма / suru /) меняется さ す / sasu /, 言 わ せ る / iwaseru / (причинная форма 言 う / juː /) меняется 言 わ す / iwasu /. Его форма / -asete / и совершенная форма / -асета / изменить на /-сайт/ и / -асита /; они также встречаются в переходных глаголах ичидан, таких как 見 せ る / miseru / ("показать"), например見 し て / misite / для 見 せ て / misete /.

Возможные окончания глаголов / -eru / для 五 段 godan и ら れ る / -rareru / для 一段 ichidan, в последнее время часто сокращается れ る / -reru /, являются общими для стандартного японского и кансайского диалектов. Для создания их отрицательных форм достаточно заменить な い / -nai / с ん / -N / или へ ん /-курицы/ (Видеть Отрицательный ). Однако, в основном в Осаке, потенциальная отрицательная форма глаголов 五 段 godan / -enai / часто заменяется на / -areheN / например 行 か れ へ ん / ikareheN / вместо 行 け な い / ikenai / и 行 け へ ん / ikeheN / "не могу пойти". Это потому что / -eheN / перекрывается с отрицательной конъюгацией Осакана. В западном японском языке, включая диалект Кансай, сочетание よ う /Джо/ и ん / -N / отрицательная форма используется как отрицательная форма личной невозможности, например よ う 言 わ ん / joː iwaN / «Ничего не могу сказать (с отвращением или неуверенностью)».

Глаголы существования

В стандартном японском языке глагол иру используется для ссылки на существование оживлять объект, и иру заменяется на Ору в скромный язык и немного письменной речи. На западном японском языке Ору используется не только на простом языке, но и во всех других ситуациях вместо иру.

Кансайский диалект относится к западным японцам, но い る / iru / и его вариация, い て る / iteru / (в основном Осака), используются в Осаке, Киото, Сиге и так далее. Люди в этих местах, особенно женщины Киото, склонны рассматривать お る / oru / откровенное или неуважительное слово. Обычно они используют его для товарищей, низших и животных; Избегайте использования для пожилых людей (исключение: уважительное выражение Orareru и скромное выражение Оримасу). В других областях, таких как Хёго и Миэ, い る / iru / почти не используется и お る / oru / не имеет отрицательного употребления. В некоторых частях Вакаямы い る / iru / заменяется на あ る / aru /, который используется для обозначения неодушевленных предметов в большинстве других диалектов.

Глагол お る / oru / также используется как вспомогательный глагол и обычно произносится / -джору / в таком случае. В Осаке, Киото, Сиге, северной Нара и некоторых частях Миэ, в основном в мужской речи, る / -джору / проявляет раздражающие чувства или презрение к третьему лицу, обычно мягче, чем や が る / -jaaru /. В Хиого, южной части Нары и некоторых частях Вакаямы, よ る / -джору / используется для прогрессивного формата (см. Аспект ).

Отрицательный

В неформальной речи отрицательное окончание глагола な い / -nai / в стандартном японском языке обозначается ん / -N / или へ ん /-курицы/, как в 行 か ん / ikaN / и 行 か へ ん / ikaheN / "не иду", что 行 か な い / ikanai / на стандартном японском языке.ん / -N / является преобразованием классической японской отрицательной формы ぬ / -ну / и также используется для некоторых идиом в стандартном японском языке.へ ん /-курицы/ является результатом сокращения и фонологического изменения は せ ん / -wa seN /, выразительная форма / -N /.や へ ん / -jaheN /, переходная форма между は せ ん / -wa seN / и へ ん /-курицы/, иногда все еще используется для глаголов ichidan. Спряжение годанских глаголов до -курицы имеет две разновидности: более распространенное спряжение /-курица/ как 行 か へ ん / ikакурицы/, но -ehen как 行 け へ ん / ikекурицы/ также используется в Осаке. Когда гласная перед へ ん /-курицы/ является /-я/, へ ん /-курицы/ часто меняется на ひ ん /часяN /, особенно в Киото. Прошедшая отрицательная форма ん か っ た / -NkaQta / и / -heNkaQta /, смесь ん / -N / или へ ん /-курицы/ и стандартная прошедшая отрицательная форма な か か っ / -nakaQta /. На традиционном кансайском диалекте ん だ / -naNda / и へ な ん だ / -henaNda / используется в прошедшей отрицательной форме.

  • 五 段 годанские глаголы: 使 う / тукау / («использовать») становится 使 わ ん / tukawaN / и 使 わ へ ん / tukawaheN /, 使 え へ ん / tukaeheN /
  • 上 一段 ками-итидан глаголы: 起 き る / okiru / («проснуться») становится 起 き ん / окиН / и 起 き や へ ん / okijaheN /, 起 き へ ん / окихеN /, 起 き ひ ん / окихиN /
    • глаголы one mora: 見 る / miru / («видеть») становится 見 ん / miN / и 見 や へ ん / mijaheN /, 見 え へ ん / meːheN /, 見 い ひ ん / miːhiN /
  • 下 一段 глаголы шимо-итидан: 食 べ る / taberu / («есть») становится 食 べ ん / tabeN / и 食 べ や へ ん / tabejaheN /, 食 べ へ ん / tabeheN /
    • глаголы one mora: 寝 る / Неру / («спать») становится 寝 ん / neN / и 寝 や へ ん / nejaheN /, 寝 え へ ん / neːheN /
  • s-неправильный глагол: す る / suru / становится せ ん / seN / и し や へ ん / sijaheN /, せ え へ ん / seːheN /, し い ひ ん / siːhiN /
  • k-неправильный глагол: 来 る / куру / становится 来 ん / koN / и き や へ ん / kijaheN /, け え へ ん / keːheN /, き い ひ ん / kiːhiN /
    • 来 お へ ん / koːheN /, смесь け え へ ん / keːheN / со стандартом 来 な い / konai /, в последнее время также используется молодежью, особенно в Кобе.

Вообще говоря, へ ん /-курицы/ используется в почти отрицательных предложениях и ん / -N / используется в сильных отрицательных предложениях и идиоматических выражениях. Например, ん と い て / -N toite / или ん と っ て / -N toQte / вместо стандартного な い で / -най де / означает «пожалуйста, не делай этого»;ん で も え え / -N демо eː / вместо стандартного な く て も い い / -nakutemo iː / означает «не нужно делать»; ん と (あ か ん) / -N к (akaN) / вместо стандартного な く ち ゃ (い け な い) / -накутья (икэнаи) / или ね ば な ら な い / -неба (наранаи) / означает «должен сделать». Последнее выражение можно заменить на な (あ か ん)/ -на (он жеN) / или ん な ら ん / -Н наран /.

Императив

Кансайский диалект имеет две императивные формы. Одна из них - обычная повелительная форма, унаследованная от Поздний средний японский.ろ / -ro / форма глаголов ичидан в стандартном японском языке встречается гораздо реже и заменяется на /-я/ или / -e / в Кансай. За нормальной повелительной формой часто следует よ /Джо/ или や / ja /. Другой - мягкая и несколько женственная форма, в которой используется наречие. (連用 形, Ren'yōkei) (ま す / -masu / стебель), сокращение от наречия (連用 形, Ren'yōkei) + / nasai /. Конец мягкой повелительной формы часто бывает удлиненным, за ним обычно следует や / ja / или な / na /. В Киото женщины часто добавляют よ し / -josi / к мягкой повелительной форме.

  • годанские глаголы: 使 う / тукау / становится 使 え / tukae / в нормальной форме 使 い (い) / тукай (ː) / в мягком.
  • 上 一段 ками-итидан глаголы: 起 き る / okiru / становится 起 き い / окиː / (L-H-L) в нормальной форме, 起 き (い) / оки (ː) / (L-L-H) в мягком.
  • 下 一段 глаголы шимо-итидан: 食 べ る / taberu / становится 食 べ え / tabeː / (L-H-L) в нормальной форме, 食 べ (え) / табе (ː) / (L-L-H) в мягком.
  • s-неправильный глагол: す る / suru / становится せ え / seː / в нормальной форме し (い) / си (ː) / в мягком.
  • k-неправильный глагол: 来 る / куру / становится こ い / кои / в нормальной форме き (い) / ки (ː) / в мягком.

В отрицательном повелительном наклонении Кансайский диалект также имеет несколько мягкую форму, в которой используется Ren'yōkei + な / na /, сокращение от Ren'yōkei + な さ る な / nasaruna /.な / na / иногда меняется на な や / naja / или な い な / наина /. Этот мягкий негативный императив аналогичен мягкому императиву и な / na /, Говорящие на кансае могут распознать разницу по акценту, но говорящих в Токио иногда путает команда не делать что-то, что они интерпретируют как приказ делать Это. Акцент на мягкой повелительной форме плоский, а акцент на мягкой отрицательной повелительной форме имеет тенденцию к снижению. на.

  • 五 段 годанские глаголы: 使 う / тукау / становится 使 う な / тукауна / в нормальной форме 使 い な / tukaina / в мягком.
  • 上 一段 ками-итидан глаголы: 起 き る / okiru / становится 起 き る な / окируна / в нормальной форме 起 き な / окина / в мягком.
  • 下 一段 глаголы шимо-итидан: 食 べ る / taberu / становится 食 べ る な / taberuna / в нормальной форме 食 べ な / tabena / в мягком.
  • s-неправильный глагол: す る / suru / становится す る な / suruna / или す な / suna / в нормальной форме し な / sina / в мягком.
  • k-неправильный глагол: 来 る / куру / становится 来 る な / куруна / в нормальной форме き な / kina / в мягком.

Прилагательные

В стебель Форм прилагательного в диалекте Кансай в целом не отличается от стандартного японского, за исключением региональных различий в лексике. Тот же процесс, который сократил классические японские терминальные и атрибутивные окончания (し / -si / и き / -ki /соответственно) к /-я/ уменьшил также окончание рэнъёкэй く / -ку / к / -u /, давая такие формы, как 早 う / hajo / (сокращение 早 う / hajau /) для 早 く / hajaku / ("быстро"). Удаление согласной из последней мора во всех формах окончаний прилагательных было частым явлением в японском языке на протяжении веков (и является источником таких форм, как あ り が と う / ariɡatoː / и お め で と う / omedetoː /), но язык Канто сохранился く / -ку / при уменьшении し / -si / и き / -ki / к /-я/, таким образом, учитывая расхождения в литературном языке. (Смотрите также Онбин )

В /-я/ окончание может быть опущено, а последняя гласная основы прилагательного может быть растянута на секунду Мора, иногда с изменением тона для выделения. Таким образом, оморои "интересно, смешно" становится омор и Ацуи "горячий" становится Ацу или Атцу. Такое использование основы прилагательного, часто как восклицательный знак, встречается в классической литературе и на многих диалектах современного японского языка, но чаще используется в современном диалекте Кансай.

В кансайском диалекте не существует специальной формы сопряжения для предположительных прилагательных, это просто добавление や ろ / jaro / к простой форме. Например, 安 か ろ う / jasukaroː / (предполагаемая форма 安 い / jasui / "дешевый") почти не используется и обычно заменяется простой формой + や ろ / jaro / лайки 安 い や ろ / jasui jaro /. Вежливые суффиксы で す / だ す / ど す / десу, дасу, досу / и ま す / -masu / также добавлены や ろ / jaro / для предполагаемой формы вместо で し ょ う / desjoː / на стандартном японском языке. Например, 今日 は 晴 れ で し ょ う / kjo wa hare desjoː / («Сегодня может быть хорошая погода») заменяется на 今日 は 晴 れ で す や ろ / kjo wa hare desu jaro / .

Копулы

Я используется в основном в зоне желтого цвета.

Стандартный японский связка да заменяется связкой Кансайского диалекта я. Флективные формы сохраняют эту разницу, в результате чего Яро за даро (предположительно), ятта за датта (прошлый); даро часто считается мужским выражением, но Яро используется как мужчинами, так и женщинами. Отрицательная связка де ва най или ja nai заменяется на я най или Я Арахен / Арен на кансайском диалекте. Я возник из я (вариант деару) в конце периода Эдо и до сих пор широко используется в других частях западной Японии, таких как Хиросима, а также стереотипно используется стариками в художественной литературе.

Я и я используются только неформально, по аналогии со стандартными да, а стандартный Desu в основном используется для обозначения вежливой (teineigo) связки. За вежливую речь -Масу, Desu и Gozaimasu используются как в Кансай, так и в Токио, но традиционный диалект Кансай имеет свои собственные вежливые формы. Desu заменяется на дасу в Осаке и досу в Киото. Есть еще одна уникальная вежливая форма омасу и его часто заменяют на осу в Киото. Использование omasu / osu такой же как Gozaimasu, вежливая форма глагола ару а также использоваться для вежливой формы прилагательных, но это более неформально, чем Gozaimasu. В Осаке, дасу и омасу иногда сокращаются до да и Ома. Омасу и осу имеют свои отрицательные формы омахен и охен.

Уровни вежливости связки
невежливыйнеофициальныйвежливый1вежливый2вежливый формальный
Осакаяядасуде омасуде Гозаймасу
Киотодосуде осу

Когда некоторые заключительные части предложения и предполагаемая интонация Яро следить -вс окончание вежливых форм, вс часто сочетается, особенно в Осаке. Сегодня эта особенность обычно считается устаревшим или преувеличенным кансайским диалектом.

  • -n'na (-su + na), курсив. например Бочи-бочи деньна. («Так себе, знаете ли.»)
  • -n'nen (-su + nen), курсив. например Чайманнен. ("Это неверно")
  • -нгана (-su + gana), ударение. например Ёрошу таномимангана. ("Рад встрече")
  • -kka (-su + ka), вопрос. например Мукаримакка? ("Как бизнес?")
  • -n'no (-su + no), вопрос. например Nani yūteman'no? ("О чем ты говоришь?")
  • -sse (-su + e, разновидность йо), объясните, посоветуйте. например Ee toko oshiemasse! («Я покажу вам красивое место!»)
  • -ssharo (-su + yaro), догадывайтесь, убедитесь. например Kyō wa hare dessharo. («Сегодня может быть хорошая погода»)

Аспект

В обычном кансайском диалекте есть две формы для непрерывные и прогрессивные аспекты -Теру и -Toru; первый - это сокращенная форма -те иру так же, как и стандартный японский, последний является сокращенной формой -те ору что характерно для других западных японцев. Правильное использование между -Теру и -Toru такой же как иру и Ору.

В выражении состояния неодушевленных предметов:тару или -таару форма, сокращенная форма -те ару. На стандартном японском языке -те ару используется только с переходные глаголы, но Кансай -тару или -таару также используется с непереходные глаголы. Следует отметить, что -те яру, "делать для кого-то" также по контракту -тару (-чару в Сеншу и Вакаяма), чтобы не путать их.

У других западных японцев, таких как диалекты тюгоку и сикоку, есть различение грамматический аспект, -Йору в прогрессивный и -Toru в идеально. В Кансай некоторые диалекты южной части полуострова Хёго и Кии также имеют такую ​​дискриминацию. В некоторых частях Вакаямы -Йору и -Toru заменяются на -Яру и -таару / чаару.

Вежливость

Окоши ясу «Добро пожаловать» на рекламный щит для посетителей в Гион, Kyōto

Исторически сложилось так, что широкое использование кэйго (почетной речи) было особенностью диалекта Кансай, особенно в Киото, в то время как диалект Канто, из которого развился стандартный японский язык, раньше его не имел. Кейго в стандартном японском языке был первоначально заимствован из средневекового диалекта Кансай. Однако кэйго больше не считается особенностью диалекта, так как в стандартном японском языке теперь тоже есть. Даже сегодня кэйго используется в кансае чаще, чем в других диалектах, за исключением стандартного японского, на который люди переключаются в формальных ситуациях.

На современном кансайском диалекте -Хару (иногда -yaharu Кроме Годан глаголы, в основном Kyto) используется для выражения разумного уважения без формальности, особенно в Kyto. Спряжение до -Хару имеет две разновидности: Киото и Осака (см. таблицу ниже). В Южном Хёго, включая Кобе, -те я используется вместо -Хару. В официальной речи -нахару и -Хару соединить с -Масу и -те я изменения -те десу.

-Хару изначально была сокращенной формой -нахару, преобразование -Насару. -Нахару вымирает из-за распространения -Хару но его повелительная форма -нахаре (в основном осака) или -нахаи (в основном Киото, также -най) и отрицательная повелительная форма -насанна или -наханна сравнительно выжил, потому что -Хару отсутствует повелительная форма. В более почтительной речи о- ясу, преобразование о-асобасу, используется особенно в Kyōto, и его первоначальная форма такая же, как и его повелительная форма, показывая вежливое приглашение или приказ. Оидэ Ясу и окоши ясу (более почтительно), что означает «добро пожаловать», - это общие фразы, обозначающие достопримечательности в Киото. -Те окун нахаре (также -токун нахаре, -току нахаре) и -те окурэ ясу (также -Токурэ Ясу, -Токурьясу) используются вместо -те кудасай на стандартном японском языке.

Почетная форма Кансайского диалекта
использоватьвидетьсуществуетестьделатьприходить-te форма
оригиналцукауМируИру, ОруТаберусуруКуру-teru
о- ясуOtsukaiyasuомиясуойясуотабэясуОсиясуокошиясу, оидэясу-toiyasu
-нахаруTsukainaharuMinaharuИнахаруТабенахарусинахаруКинахару-tenaharu
-хару в КиотоцукавахаруМихаруихару
Итехару (в основном Осака)
Табехарушихарукихару-тахару
-хару в Осакецукаихару-teharu
-яхаруMiyaharuияхару
yaharu
Tabeyaharuшиахару
Shaharu
Киахару
кяхару
-теяхару
-те яtsukōte yaклешь яОтте яТабете ячерт тебякайт я-тотте я

Частицы

Есть некоторая разница в частицах между диалектом Кансай и стандартным японским языком. В разговорной речи кансайский диалект, падеж-маркеры (格 助詞, каку-дзёси) часто упускаются из виду, особенно винительный падеж о и частицы цитаты к и te (эквивалентно tte в стандарте). Многоточие к и te бывает только перед двумя глаголами: юу (сказать) и омоу (думать). Например, Танака-сан обращается к Ю Хито («человек по имени мистер Танака») может измениться на Танака-сан ю хито. И к тебе иногда заключают контракт с чу или tchū вместо того te, цу или тцу в Токио. Например, nanto yū koto da! или nante kotta! («Боже мой!») Становится nanchū kotcha! в Кансай.

Промежуточная частица (間 投 助詞, канто-дзёши) на или наа очень часто используется в Кансайском диалекте вместо ne или урожденная на стандартном японском языке. На стандартном японском языке наа в некотором контексте считается грубым мужским стилем, но на кансайском диалекте наа используется как мужчинами, так и женщинами во многих знакомых ситуациях. Он не только используется как вставная частица (например, как акцент на повелительной форме, выражении восхищения и обращении к слушателям), но и значение варьируется в зависимости от контекста и интонации голоса, так что наа называют третьим по сложности переводом словом в мире.[9] Кроме наа и урожденная, нет также используется в некоторых областях, но нет в современном Кейханшин обычно считается слишком суровой мужской частицей.

Кара и узел, конъюнктивные частицы (接 続 助詞, Setsuzoku-joshi) значение "потому что" заменяются на сакаи или Йотта; ni иногда добавляется в конец обоих, и сакаи изменения к ради в некоторых областях. Сакаи был настолько известен как характерная частица Кансайского диалекта, что из него было составлено особое высказывание: "Сакаи в Осаке и Berabō в Эдо " (大阪 さ か い に 江 戸 べ ら ぼ う, Ōsaka sakai ni Edo berabō)". Однако в последние годы стандарт кара и узел стали доминирующими.

Кейт или катте также характерная частица кансайского диалекта, трансформация ка тоте. Кейт имеет два использования. Когда Кейт используется с сопряженными словами, в основном в прошедшей и отрицательной форме, это эквивалент английского слова «даже если» или «даже хотя», например Kaze hiita kate, watashi wa ryok e iku («Даже если [я] простудусь, я пойду в путешествие»). Когда Кейт используется с существительными, это означает что-то вроде «даже», «тоже» или «либо», например Руда кейт ширан («Я тоже не знаю») и похож на частицу мес и дата.

Заключительные частицы предложения

В заключительные частицы предложения (終 助詞, шу-дзёси) используемые в Кансай сильно отличаются от используемых в Токио. Наиболее заметным для ораторов в Токио является интенсивное использование ва мужчинами. В стандартном японском языке он используется исключительно женщинами, поэтому говорят, что он звучит мягче. Однако в западно-японском языке, включая диалект Кансай, он одинаково используется как мужчинами, так и женщинами на самых разных уровнях разговора. Отмечено, что женское использование ва в Токио произносится с нарастающей интонацией и кансайским употреблением ва произносится с падающей интонацией.

Еще одно отличие заключительных частиц предложения, которое поражает ухо говорящего из Токио, - это нен частица, такая как nande ya nen!, "Ты должно быть шутишь!" или «почему / какого черта ?!» - стереотип цуккоми фраза в манзай. Оно произошло от нет я (частица нет + связка я, также н я) и почти такой же, как и стандартный японский нет да (также н да). Nen имеет некоторые вариации, например нея (промежуточная форма между нет я и нен), ne (сокращенная форма), и ня (более мягкая форма нея). Когда копула предшествует этим частицам, да + нет да изменения к на нет да (на н да) и я + нет я изменения к на нет я (на н я), но я + нен не меняется на на нен. Нет да никогда не используется в вежливой форме, но нет я и нен может использоваться с формальной формой, такой как Nande Desu Nen, формальная форма Нанде Я Нэн. В прошедшем времени нен изменения к -десять; например, "Я люблю тебя" будет суки я нен или суккья нен, и "Я любил тебя" было бы суки яттен.

В вопросительном предложении употребление нен и нет я ограничивается решительными вопросами и включает вопросительные слова. По простым вопросам, (нет) ка обычно используется и ка часто опускается, как и стандартный японский, но нет часто меняется п или не (несколько женского) на кансайском диалекте. На стандартном японском языке кай обычно используется как мужской вариант слова ка, но на кансайском диалекте кай используется как эмоциональный вопрос и в основном используется для риторического вопроса, а не простого вопроса, и часто используется в таких формах, как Каина (мягче) и Кайя (резче). Когда кай следует за отрицательным окончанием глагола -п, это означает строгое повелительное предложение. В некоторых областях, таких как Кавачи и Баншу, ke используется вместо ка, но в распространенном кансайском диалекте он считается суровой мужской частицей.

Эмфатическая частица зе, часто слышимый от токийских мужчин, редко слышен в Кансай. Вместо этого частица де используется в результате замены z с d прописью. Однако, несмотря на схожесть с зе, Кансай де не несет в себе такого тяжелого или грубого коннотации, поскольку на него влияет меньший акцент на формальности и дистанции в Кансай. В Киото особенно женской речи, де иногда заменяется на е. Частица зо также заменяется на делать некоторые говорящие на кансаи, но делать производит грубое мужское впечатление в отличие от де.

Акцент или Тег вопрос частица Ян Ка в повседневной речи Канто меняется на Ян Ка в Кансай. Ян ка имеет некоторые вариации, например, мужской вариант Ян Кэ (в некоторых областях, но Ян Кэ также используется женщинами) и сокращенный вариант Ян, как Ян в Канто. Ян ка и Ян используются только в неформальной речи, но Ян Ка и Ян можно использовать с формальными формами, такими как сугой десу ян! ("Это просто супер!"). Молодые люди часто используют Ян Наа, сочетание Ян и наа для вопроса тега.

Запас слов

Вывеска с использованием осаканских слов; сверху слева:Ирау "трогать", сукатан "глупый", Hotaeru "быть шумным", котекоте "густо", гонта "озорной человек", чокеру "быть глупым", Гера "веселый пьющий", Яцуши "умный комод", Анджо "Что ж", Наннато "что угодно" и ikezu "злобный"

В некоторых случаях на кансайском диалекте используются совершенно другие слова. Глагол Хокасу соответствует стандартному японскому Сутеру "выбросить", и метча соответствует стандартному японскому сленгу чō "очень". Чо, на кансайском диалекте означает «немного» и является сокращенной формой чотто. Таким образом, фраза чу матовый «Подожди минутку» человека из Кансай звучит странно для жителей Токио.

Некоторые японские слова приобретают совершенно разные значения или используются по-разному в кансайском диалекте. Одно из таких употреблений - это слово наосу (обычно означает «исправить» или «отремонтировать» на стандартном языке) в смысле «убрать» или «вернуть». Например, Коно Дзитэнша Наошите означает «пожалуйста, верните этот велосипед» на кансаи, но многие стандартные динамики сбиты с толку, поскольку на стандартном японском языке это будет означать «пожалуйста, отремонтируйте этот велосипед».

Еще одно широко известное использование, характерное для Кансай, - это ахо. В основном эквивалентно стандарту бака "идиот, дурак", ахо это одновременно и упрек, и проявление нежности к говорящему на кансайском языке, что-то вроде английского твит или глупый. Бака, которого в большинстве регионов называют «идиотом», становится «полным идиотом» и более сильным оскорблением, чем ахо. Где житель Токио почти наверняка возражает против того, чтобы его называли бака, будучи названным ахо со стороны кансаи не обязательно является большим оскорблением. Быть названным бака Однако со стороны говорящего на кансаи - гораздо более суровая критика, чем со стороны спикера из Токио. Большинство говорящих на кансае терпеть не могут, когда их называют бака но не против того, чтобы тебя называли ахо.

Общеизвестные слова

Вот несколько слов и фраз, известных как часть кансайского диалекта:

Кансайский диалектакцентСтандартный японскийанглийскийПримечаниепример
акан или акахенH-H-H, H-L-L-Lдама, икемасен, шиматтанеправильно, нехорошо, должно, о нет!сокращение от "рачи га акану "; акимасен или Акимахен (H-H-H-H-H) для вежливой речи; -та (ра) акан означает «не должен ...»; -на акан и -в акан означает «должен ...».Табетара акан. = "Вы не должны есть." : Табена / Табенто акан = "Ты должен поесть."
ахо, ахōL-HL, L-H-Lбакаглупый, идиот, дуракиногда используется дружелюбно с шуткой; это сопровождает стереотип, что бака в Кансай считается гораздо более серьезным оскорблением; Ахондара (L-L-L-H-L) - сильная оскорбительная форма; Ахокусай (L-L-H-L-L) и Ахорашии(L-L-H-L-L) - форма прилагательного; изначально ахау и сказал, что происходит от китайского слова 阿呆; ā dāi в Период Муромати.[10]Хонма ахо я наа. = "Ты действительно глупый."
беппинЧ-Ч-Чбиджинкрасивая женщинаПервоначально написано 別 子, что означает продукт исключительного качества; экстраполированный для применения к женщинам исключительной красоты, переписанный как 別 嬪. Часто добавляется -сан.Беппин-сан я на. = "Вы красивая женщина."
чаринко, чариДжитеншавелосипедсказал, что происходит от звукоподражание колокола или поврежден Jajeongeo, а Корейский слово для "велосипеда" используется Корейцы, родившиеся в Осаке. В последние десятилетия распространился по большей части Японии.Эки сделал аруите икун? Уун, чари де ику ва. («Вы идете на станцию?» «Нет, я еду на велосипеде».)
ЧауH-HChigau, де ва най, джанайэто не так, это не хорошо, нет, неправильнодублирование Чау-Чау часто используется для неформальной отрицательной фразыЧаучау-чау? Чау-чау, чаучау-чау-н-чау? = "Это Чау-чау не так ли? »« Нет, это не чау-чау, не так ли? »(известный каламбур на кансайском диалекте)
дабоL-HLбакаглупый, идиот, дуракиспользуется в Кобе и Баншу; жестче, чем ахо
донайЧ-Ч-ЧДонна, делатькак (показательный )конай означает Конна (такой, вот такой); Sonai означает сонна (такой, нравится); Анаи означает Анна (такой, такой)Донай ятта? = "Как это было?"
делатьчрезмерно (приставка )часто используется с плохим смыслом; также используется в нескольких диалектах и ​​в недавнем стандартном японскомду-ахо = "ужасно дурак" до-кечи = "ужасно скупой"
ДоцукуЧ-Ч-Чнагурузаткнуть кого-нибудьделать + цуку (突 く; укол, толкать); также дозукуАнта, доцуку де! = "Эй, я тебя заткну!"
донкусайL-L-H-L-Lмануке, нибуиглупый, неуклюжий, неэффективный, ленивыйбуквально «медленно пахнущий» ( 臭 い)
ееL-Hйой, iiхорошо, хорошо, хорошоиспользуется только в простой форме; другие спряжения такие же, как йой (Совершенная форма Йокатта вообще не меняется Экатта); также используется в другой западной Японии и ТохокуKakko ee de. = "Ты круто выглядишь."
ЭгецунайH-H-H-L-Lакудой, иярашии, рокоцу-нанеприлично, порочно, противноЭгецунай яриката = "Непристойно"
эраиH-L-Lэраи, Тайхэньотличный, статусный, ужасный, ужасноиспользование значений «ужасно» и «ужасно» чаще встречается в Кансай, чем в Токио; также иногда используется как значение «усталый», Shindoi в Чубу и западной ЯпонииЭрай котча! (< эраи кото джа) = "Это ужасная / трудная вещь / дело!"
gotsuiH-L-LИкацуи, сугойгрубый, огромныйвариант формы прилагательного Готцу используется как "очень" или "ужасно" как метчаGottsu ee кандзи = "чувствую себя хорошо"
гёсанH-L-L-L или L-L-H-Lтакусанмного, многотакже Йосан, может быть смесью гёсан и yke; также используется в другой западной Японии; на кандзиGyōsan tabe ya. = "Ешьте от души."
ХаннариH-L-L-L или L-L-H-LХанаяка, Джоинэлегантный, великолепный, изящныйв основном используется в КиотоКимоно ханнари-сита = "Элегантное кимоно"
хикуH-Hшикунамазывать на ровную поверхность (например, подстилку, масло)Результат палатализации «s» в другом месте диалекта.Futon hiitoite ya. = "Разложите футоны, а?"
ХокасуЧ-Ч-ЧСутерувыбросить, выброситьтакже хору (Ч-Н). Обратите особое внимание на то, что фраза "гоми (о) хоттоит"выкинуть мусор" на кансайском диалекте, а на стандартном японском - "оставить мусор".Болезненный хокашитоит. = "Выкиньте это."
HondeЧ-Ч-ЧSoredeи так, чтобы (соединение )Honde na, kinō na, watashi na ... = "И вчера я ..."
Honnara, ХонаH-H-L-L, H-L(болит) дева, (болит) да, (болит) наратогда, в этом случае, если это правда (соединение)часто используется для неформального прощания.Hona mata. = "Ну тогда."
хонмаL-L-H, H-H-Hhontōправда, настоящийHonma-Mon, эквивалент Standard Honmono, означает «подлинная вещь»; также используется в другой западной Японии; на кандзиБолит хонма? = "Это правда?"
ikezuL-H-Lидживарузлобный, злойIkezu sentoitee na. = "Не зли меня."
Itemau, ИтэкомасуH-H-H-H, H-H-H-H-HЯтцукеру, Ячимаубить, добиватьПостарайтесь делать, посуду! = "Я прикончу тебя!" (типичные боевые слова)
камахен или камехенH-L-L-LКамаванаиневажно; это не имеет значениясокращение от "Камавахен"Камахен, камахен. = "Это не имеет значения: все в порядке."
КанаванH-H-L-Lия да, тамаранаитерпеть не могу; неприятно; нежеланныйтакже Канан (H-L-L)Kō atsui к kanawan naa. = "Я терпеть не могу такую ​​жаркую погоду."
КашиваL-H-Lториникукурица (еда)сравнил окраску оперения цыплят с окраской листьев Кашива; также используется в другой западной Японии и НагоеКасива хито-кире чёдай. = "Дайте мне кусок курицы."
Катта Шацу, каттаH-H-H L-L, H-L-Lвай шацу («Y-рубашка»)рубашкаWasei-Eigo. изначально бренд Mizuno, компания по производству спортивной одежды из Осаки. каттаа это каламбур из "резца" и "катта"(победил, победил, победил).
Кеттай-наH-L-L-Lкимьё-на, курица, окаши-на, фусиги-настранныйКеттай-на фуку я на. = "Это странная одежда."
кеттакусо варуиH-H-H-H H-L-Limaimashii, Харадаташиипроклятый, глупый, раздражающийкеттай + кусо "дерьмо" + Warui "Плохо"
Кии ВаруиH-H H-L-Lкандзи га варуи, ияна кандзибыть не в хорошем настроениики это удлиненная гласная форма ки ( ).
Кособай или кошобайH-H-L-Lкусугуттайщекочущийсокращенная форма кособаюи; также используется в другой западной Японии
майдоL-H-Ldmoкоммерческое приветствиеисходное значение - «Всегда спасибо». на иероглифах.Майдо, ирасшай! = "Привет, чем могу помочь?"
макудоL-H-LмаккуМакдоналдссокращение от макудонарудо (Японское произношение «Макдональдс»)Макудо Ико. = "Пойдем в Макдональдс".
МебачикоL-H-L-Lмономорайячменьмейбо (H-L-L) в Киото и Сиге.
метча или месса или мутчаL-Hтотем, чōоченьв основном используется молодыми людьми. также бари (L-H) на юге Хёго, заимствовано из диалекта Тюгоку.Metcha omoroi mise shitteru de. = "Я знаю действительно интересный магазин."
нанбоL-L-HИкура, Икуцусколько, сколько, сколько лет, сколькопреобразование Nanihodo ( ); также используется в других странах западной Японии, в Тохоку и Хоккайдо.Sore nanbo de kōta n? = "Сколько вы за это заплатили?"
нукуиH-L-LАтатакаи, Attakaiтеплыйтакже используется в другой западной Японии
ОчокуруЧ-Ч-Ч-ЧКаракау, чакасувысмеивать, дразнитьOre ochokuru no mo eekagen ni see! = "Достаточно, чтобы меня подразнить!"
окан, отонЛ-В-Л, Л-В-Локаасан, отосанмать отецочень непринужденная форма
ōkiniH-L-H-L или L-L-H-LаригатōБлагодарностьсокращение от "ōki ni arigatō" (большое спасибо, ōki ni означает «очень много»); конечно, аригатō также используется; иногда оно иронично используется для обозначения «Нет, спасибо»; также keniМайдо Окини! = "Всегда спасибо!"
отчанЧ-Ч-Чоджисандядя, пожилой мужчиназнакомый термин обращения для мужчины средних лет; также используется как первое личное местоимение; антоним «тетя, пожилая женщина» Обачан (также используется в стандартном японском языке); также оссан и Обахан, но грубее, чем отчан и ОбачанОтчан, такояки футацу! Айё! = (разговор с торговцем такояки) "Два такояки, пожалуйста, мистер!" "Все в порядке!"
ShaanaiH-H-L-Lсёганай, шиката га найничего не поделаешьтакже использовал некоторые другие диалекты
сибакуЧ-Ч-Чнагуру, татакубить кого-нибудь (руками или розгами)иногда используется как вульгарное слово, означающее «пойти» или «поесть», например Чаа шибакехен? "Почему бы тебе не пойти в кафе?"Shibaitaro ka! ( < шибайте яро ка) = "Вы хотите, чтобы я вас побил?"
ShindoiL-L-H-Lцукареру, цурай, Курушииусталый, измученныйменяться от шинро (辛 労; трудности); Shindoi в последние годы стал использоваться по всей Японии.Аа синдо. = "Ах, я устал."
сёмонайL-L-H-L-Lцумаранаи, омоширокунай, Кударанаискучно, неважно, неинтересноменяться от шиё мо най (仕 様 も 無 い, означает «Нет ничего»); также использовал некоторые другие диалекты
Sunmasen или SunmahenL-L-L-L-HSumimasen, Gomen NasaiИзвини извини спасибосуман (H-L-L) в повседневной речи; также кан'нин (, Л-Л-В-Л) за неформальные извинения вместо стандартных канбен (勘 弁 )Эрай сунмахен. = "Мне очень жаль."
такуH-Hнируварить, тушитьна стандартном японском, таку используется только для варки риса; также используется в другой западной ЯпонииДайкон й такета. = "The дайкон было хорошо проварено ".
WayaH-Lмуха-куча, дайнаши, дамазря, бесплоднотакже используется в другой западной Японии, Нагое и ХоккайдоSappari waya ya wa. = "Это вообще бесполезно."
ЯруH-HЯру, Ageruдать (неофициальный)используется шире, чем в стандартном японском, как по отношению к равным, так и к низшим; при использовании в качестве вспомогательных средств, -те яру обычно сокращается -тару
йомH-Hцума, окусан, камисан, Канаиженапервоначально в стандарте означает «невеста» и «невестка», но дополнительное значение «жена» пришло из Кансая; часто используется как Йоме-сан или Йоме-ХанАнта Токо но Йоме-Хан = "твоя жена"
ykeH-L-Lтакусанмного, многоменяться от yokei (余 計, означает «лишний, слишком много»); синоним гёсан

Местоимения и почетные знаки

Стандартные местоимения от первого лица, такие как Ваташи, боку и руда также обычно используются в кансае, но есть несколько местных местоимений. Ваташи имеет множество вариаций: Watai, вода (оба пола), ел (несколько женственный), и вай (мужской, повседневный). Эти вариации сейчас архаичны, но по-прежнему широко используются в вымышленных произведениях для представления стереотипных носителей кансайского языка, особенно вода и вай. Часто употребляют пожилые мужчины кансаи васи а также другие западные страны Японии. Учи известен типичным женским местоимением от первого лица на кансайском диалекте, и до сих пор популярен среди девушек кансаи.

В Кансай, омаэ и анта часто используются для неформального местоимения второго лица. Аната почти не используется. Традиционные местные местоимения второго лица включают омахан (омаэ + -han), Анта-Хан и Ансан (оба анта + -сан, но Анта-Хан более вежливо). Архаичное местоимение от первого лица, посуда, используется как враждебное и невежливое местоимение второго лица в кансае. Джибун (自 分 ) - японское слово, означающее «сам», а иногда и «я», но в кансае оно имеет дополнительное употребление в качестве случайного местоимения от второго лица.

В традиционном кансайском диалекте почетный суффикс -сан иногда произносится -хань когда -сан следует а, е и о; Например, окаасан ("мать") становится окаахан, и Сато-сан («Мистер Сато») становится Сато-хан. Характерной чертой использования Кансай почетных суффиксов также является то, что они могут использоваться и для некоторых знакомых неодушевленных предметов, особенно в Киото. В стандартном японском языке это употребление считается детским, но в кансае о-имо -сан, о-мама -сан и радость -chan часто слышны не только в детской речи, но и в речи взрослых. Суффикс -сан также добавлены некоторые знакомые приветственные фразы; Например, охайо-сан ("доброе утро") и Омедето-сан («поздравляю»).

Региональные различия

Поскольку Кансайский диалект на самом деле представляет собой группу связанных диалектов, не все имеют одинаковый словарный запас, произношение или грамматические особенности. У каждого диалекта есть свои особенности, обсуждаемые здесь индивидуально.

Теория деления Окумуры. Внутренний Кансайский диалект, Северный кансайский диалект, Западный Кансайский диалект, Восточно-кансайский диалект и Южный кансайский диалект.

Вот теория разделения диалектов Кансай, предложенная Мицуо Окумура в 1968 году;[3] ■ показывает диалекты, на которые влияет диалект Киото, и □ показывает диалекты, на которые влияет диалект Осаки, предложенный Минору Умегаки в 1962 году.[6]

Осака

Осака-бен (大阪 弁 ) большинство японцев часто отождествляют с кансайским диалектом, но некоторые из терминов, которые считаются характерными для кансайского диалекта, на самом деле ограничены Осакой и ее окрестностями. Возможно, самым известным является термин mōkarimakka?, примерно переводится как «как дела?» и происходит от глагола Мукару (儲 か る), «приносить прибыль, приносить прибыль». Это якобы произносится как приветствие от одного Осакана к другому, и подходящим ответом является другая фраза Осаки: маа, бочи бочи денна "ну так себе, понимаешь".

Идея, лежащая в основе mōkarimakka в том, что Осака исторически была центром купеческой культуры. Фраза, разработанная среди владельцев магазинов из низшего класса, сегодня может использоваться для дружеского и знакомого приветствия владельца бизнеса, но не является универсальным приветствием. Последняя фраза также характерна для Осаки, в частности, термин бочи бочи (Л-Л-В-Л). По сути, это означает «так себе»: постепенно становится лучше или не становится хуже. В отличие от mōkarimakka, бочи бочи используется во многих ситуациях, чтобы указать на постепенное улучшение или отсутствие негативных изменений. Также, бочи бочи (H-L-L-L) можно использовать вместо стандартного японского Соро Соро, например бочи бочи iko ka "пора идти".[11]

В период Эдо Сенба-котоба (船 場 言葉), социальный диалект богатых купцов в Центральный деловой район Осаки считался стандартным Осака-бен. Он характеризовался вежливой речью, основанной на Киото-бен, и небольшими различиями в зависимости от типа бизнеса, класса, должности и т. Д. Мэйдзи, Тайсё и Сёва периоды с некоторыми изменениями, но после Тихоокеанская война, Сенба-котоба стал почти устаревшим диалектом из-за модернизации деловой практики. Сенба-котоба славилась учтивой связкой Говасу или Гоасу вместо обычной осаканской связки омасу и характерные формы для семьи владельцев магазинов, упомянутые ниже.

Пример формы адреса для семьи продавца в Сенбе[12]
Oesan, Oehan (мать хранителя)оядансан (отец хранителя)
Горёнсан (жена смотрителя)
инкё но охан (после выхода на пенсию)
Окохитцан (вдова)
дансан, данахан (лавочник)
Goinkyohan (после выхода на пенсию)
итосан, итохан, тохан (дочь хранителя)бонсан, конфета (сын хранителя)
вакадансан (наследник хранителя)
Wakagoryonsan (жена сына)
анеитозан (Старшая дочь)накайтосан (2-я дочь)коитосан, койсан (3-я дочь)койкоисан (младшая дочь)анибонсан (старший сын)Накабонсан (2-й сын)кобонсан (младший сын)

Южные ветви Осака-бен, такие как Сеншу -Бен (泉州 弁 ) и Кавачи -Бен (河内 弁 ), известны своей резкой речью, характеризующейся звуком "р", частица вопроса ke, а второе лицо посуда. Чем дальше на юг в Осаке, тем грубее считается язык, так как местный Сэншу-бен из Кишивада говорят, что это пик жестокости.[13]

Киото

Баннер на киотском диалекте. Реклама торговой улицы, Майдо окошиясу. Kyō mo ee mon arimasu e переводится как «Добро пожаловать. У нас каждый день хорошие товары»

Kyōto-ben (京都 弁) или Кё-котоба (京 言葉 ) характеризуется развитием вежливости и косвенности выражений. Киото-бен часто считается элегантным и женственным диалектом из-за его характеров и образа Гион с гейша (Гейко-Хан и майко -han в Киото-бен), наиболее заметных носителях традиционного киото-бен.[14] Киото-бен делится на придворный диалект, называемый Гошо котоба (御所 言葉) и диалект горожан, называемый Мачиката котоба (町 方言 葉). Первые произносились придворными дворянами до переезда Императора в Токио, и некоторые фразы унаследовали от нескольких Монзеки. У последних есть тонкие различия в каждом социальном классе, например, старые купеческие семьи в Накагё, мастера на Нисидзин и Гейко в Ханамати (Гион, Миягава-тё так далее.)

Киото-бен был де-факто стандартный японский язык с 794 по 18 век, и некоторые жители Киото до сих пор гордятся своим акцентом; они сердятся, когда жители Токио относятся к Киото-бен как к провинциальному акценту.[14] Однако традиционный Киото-бен постепенно приходит в упадок, за исключением мира гейша, который ценит наследие традиционных обычаев Киото. Например, знаменитая Киотская связка досу, вместо стандартных Desu, используется несколькими старейшинами и гейша сейчас же.[15]

Глагол склонение -haru - неотъемлемая часть повседневной речи в современном Киото. В Осаке и ее окрестностях, -haru имеет определенный уровень вежливости над основной (неформальной) формой глагола, помещая его где-то между неформальной и более вежливой -масу спряжения. Однако в Киото его позиция гораздо ближе к неформальному, чем к вежливому настроению из-за его широкого распространения. Жители Киото, особенно пожилые женщины, часто используют -Хару для их семьи и даже для животных и погоды.[16]

Танго-бен (丹 後 弁 ), на котором говорят в самой северной префектуре Киото, слишком отличается, чтобы считаться диалектом кансай, и обычно включается в диалект тюгоку. Например, связка да, акцент по-токийски, окончание почетного глагола -Нару вместо -Хару и своеобразный дифтонг [æː] такие как [аку] за акай "красный".

Хиого

Префектура Хёго - самая большая префектура в Кансай, и в префектуре есть несколько разных диалектов. Как уже упоминалось выше, Тадзима-бен (但 馬弁 ) говорят в северном Хёго, бывшем Провинция Тадзима, входит в Чугоку диалект а также Танго-бен. Древняя последовательность гласных / au / изменена [oː] во многих японских диалектах, но в таджиме Тоттори и Идзумо диалекты, / au / изменено [аː]. Соответственно, кансайское слово ахō "идиот" произносится ага в Таджима-бене.

Диалект, на котором говорят на юго-западе Хёго, бывший Провинция Харима псевдоним Баншу, называется Баншу-бен. Как и в диалекте тюгоку, в нем присутствует различение аспектов, -йору в прогрессивном и -toru в идеале. Баншу-бен отличается трансформацией -йору и -toru в -Эй и -tōиногда -йон и -тон. Еще одна особенность - почетная связка. -те я, распространены в Танба, Майдзуру и San'y диалекты. Кроме того, Баншу-бен известен выразительной заключительной частицей Дои или дойя и частица вопроса ke или ко, но они часто звучат агрессивно для других говорящих на кансае, а также для кавачи-бена. Kōbe-ben (神 戸 弁 ) говорят на Кобе, крупнейший город Хиого, является промежуточным диалектом между Баншу-бен и Осака-бен и хорошо известен тем, что спрягает -Эй и -tō а также Баншу-бен.

Авадзи-бен (淡 路 弁 ) говорят на Остров Авадзи, отличается от Баншу / Кобэ-бен и смешивается с диалектами Осаки, Вакаямы и Префектуры Токусима из-за пересечения морских путей в Сето Внутреннее море и Токусима Домен правление в период Эдо.

Mie

Диалект в Префектура Мие иногда называют Мие-Бен (三重 弁 ), состоит из Исэ -Бен (伊 勢 弁 ) говорят в середине северной Ми, Шима -Бен (志摩 弁 ) говорят на юго-востоке Мие и Ига -Бен (伊 賀 弁 ) говорят в западной Мие. Исэ-бен известен заключительной частицей предложения ni а также де. Сима-бен близок к Исэ-бен, но его словарь включает в себя много архаичных слов. Ига-бен имеет уникальное выражение запроса -те даако вместо стандартного -те кудасаи.

Они используют нормальный кансайский акцент и базовую грамматику, но часть словаря является общей для Нагойский диалект. Например, вместо -те хару (уважительный суффикс), у них есть стиль Нагоя -te mieru. Конъюнктивные частицы де и monde "потому что" широко используется вместо сакаи и Йотта. Сходство с Нагоя-беном становится более выраженным в самых северных частях префектуры; диалект Нагашима и Кисосаки например, его можно было бы считать гораздо ближе к Нагоя-бен, чем к Исэ-бен.

Внутри и вокруг Город Исэ, можно найти некоторые вариации типичного кансайского словаря, которые в основном используются пожилыми жителями. Например, типичное выражение ōkini иногда произносится kina в Исэ. Рядом с Река Исузу и Храм Найку, некоторые старики используют местоимение от первого лица отай.

Вакаяма

Кишу-бен (紀 州 弁 ) или Вакаяма-бен (和 歌 山 弁), диалект в старой провинции Провинция Кии, сегодняшний день Префектура Вакаяма и южные части префектуры Мие, довольно сильно отличается от обычного кансайского диалекта и включает множество региональных вариантов. Он славится сильной путаницей z и d, особенно на южном побережье. Отрицательная форма глагола ичидан -n часто меняется -ран в Вакаяме, например Таберан вместо того Табен ("не есть"); -курицы также меняет -ян в Вакаяме, Миэ и Наре, таких как Табеян вместо того Табехен. Вакаяма-бен имеет особые особенности. Эй часто используется как заключительная частица предложения. Ра следует за произвольным спряжением глаголов как iko ra yō! ("Погнали!"). Ноши используется как заключительная частица мягкого предложения. Яшите используется как вопрос тега. Местные слова акана вместо того акан, омошай вместо того оморои, ага "себя", Teki "ты", tsuremote «вместе» и так далее. Люди вакаямы почти никогда не используют кэйго, что довольно необычно для диалектов кансайского языка.

Шига

Префектура Сига является восточным соседом Киото, поэтому его диалект, иногда называемый Шига-бен (滋 賀 弁) или Ōmi-Ben (近 江 弁 ) или Гошу-бен (江州 弁) во многом похож на Киото-бен. Например, люди Шига также часто используют -haru, хотя некоторые люди склонны произносить -ару и -те яару вместо того -haru и -те яхару. Некоторые пожилые люди шига также используют -рару как случайная почетная форма. Указательное местоимение так- часто меняется на хо-; Например, так что ты становится хо я и больной (что) становится хор. В Нагахама, люди используют дружественный вспомогательный глагол -ansu и -те янсу. Нагахама и Hikone диалекты имеют уникальную конечную частицу дорогая а также де.

Нара

Диалект в Префектура Нара делится на северные в том числе Город Нара и южный, включая Тоцукава. Северный диалект, иногда называемый Нара-Бен (奈良 弁 ) или Ямато-бен (大 和 弁), имеет несколько особенностей, например, междоусобную частицу mii а также наа, но сходство с Осакой увеличивается с каждым годом из-за экономической зависимости от Осаки. С другой стороны, южная префектура Нара - это языковой остров из-за своей географической изоляции с горами. Южный диалект использует акцент токийского типа, отличается грамматической разборчивостью и не показывает тенденции к удлинению гласных в конце мономоральных существительных.

Смотрите также

  • Диалект хокурику
  • Диалект сикоку
  • Мино диалект
  • Бунраку - традиционный кукольный театр на раннем современном осакском диалекте.
  • Кабуки - В стиле кабуки камигата играют на кансаском диалекте.
  • Ракуго - В ракуго в стиле камигата играют на кансаском диалекте.
  • ICOCA (イ コ カ, Икока) карта: аккумуляторная бесконтактная интеллектуальная карточка используется на JR West железнодорожная сеть в Япония. ICOCA расшифровывается как IC Operating CArd, но это также игра на фразе «Ико ка» (行 こ か), неформальное приглашение, означающее «Пойдем?» на кансайском диалекте.
  • Mizuna - Mizuna изначально кансайское слово для слова канто кёна.
  • Шичими - сичими изначально кансайское слово для слова канто Нанайро.
  • Тенкасу - Tenkasu изначально кансайское слово для слова канто Ageama.
  • Хамачи - хамачи изначально кансайское слово для слова канто инада.[17]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Кинки". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ Омусуби: региональное разнообразие Японии, получено 23 января 2007 г.
  3. ^ а б Мицуо Окумура (1968).関 西 弁 の 地理 的 範 囲 (Kansaiben no chiriteki han'i).言語 生活 (Генго Сэйкацу) 202 номер. Токио: Тикума Сёбо.
  4. ^ Фумико Иноуэ (2009).関 西 に お け る 方言 と 共通 語 (Kansai ni okeru hōgen to Kyōtsūgo).月刊 言語 (Геккан генго) 456 номер. Токио: Тайсукан Сётэн.
  5. ^ Масатака Джинноути (2003). Исследования регионализма в коммуникации и влияние на него кансайского диалекта.
  6. ^ а б Умегаки (1962)
  7. ^ 大阪 弁 完全 マ ス タ ー 講座 第三 十四 話 が わ [Осака-бен совершенный мастер, лекция № 34 Река Йоро] (на японском языке). Конгресс-бюро Осаки. Архивировано из оригинал 20 марта 2016 г.. Получено 19 июля, 2015.
  8. ^ Научно-исследовательский институт радиовещательной культуры NHK (1998 г.). NHK 日本語 発 音 ア ク セ ン ト 辞典 (NHK Nihongo Hatsuon Akusento Jiten). pp149-150. ISBN  978-4-14-011112-3
  9. ^ "Конголезское слово" самое непереводимое'". Новости BBC. 22 июня 2004 г.. Получено 19 сентября, 2011.
  10. ^ Осаму Мацумото (1993).全国 ア ホ ・ バ カ 分布 考 - は る か な る 言葉 の 旅 路 (Зенкоку Ахо Бака Бунпу-ко). ISBN  4872331168
  11. ^ Казуо Фудано (2006). Осака "Хомамон" Коза (大阪 弁 「ほ ん ま も ん」 講座). Токио: Синчоша
  12. ^ Исаму Маэда (1977). Saka-ben (大阪 弁). Токио: Асахи Симбун
  13. ^ Риичи Накаба (2005). Кишивада Сёнэн Гурентаи. Коданша. ISBN  4-06-275074-0
  14. ^ а б Ред Рёичи Сато (2009).都 道 府 県 別 全国 方言 辞典 (Тодофукен-бетсу Зенкоку Хоген Дзитен).
  15. ^ Нобусуке Кисиэ и Фумико Иноуэ (1997).京 都市 方言 の 動態 (Kyōto-shi Hōgen no Dōtai)
  16. ^ Кайоко Цудзи (2009). 「ハ ル」 敬 語 考 京都 語 の 社会 言語 史 (Хару Кэйго-ко Kyto-go no Shakaigengo-shi). ISBN  978-4-89476-416-3。
  17. ^ «Желтохвост - Суши Фиш». Сушиентклопедия. Получено 14 марта, 2016.

Библиография

Для людей, не говорящих на японском языке, среда изучения диалекта Кансай богаче, чем других диалектов.

  • Палтер, округ Колумбия, и Слотсве, Каору Хориучи (1995). Разговорный кансайский японский язык: диалекты и культура региона Кансай. Бостон: Издательство Чарльза Э. Таттла. ISBN  0-8048-3723-6.
  • Це, Питер (1993). Кансайский японский: язык Осаки, Киото и западной Японии.. Бостон: Издательство Чарльза Э. Таттла. ISBN  0-8048-1868-1.
  • Такахаши, Хироши и Киоко (1995). Как говорить на осакском диалекте. Кобе: Taiseido Shobo Co. Ltd. ISBN  978-4-88463-076-8
  • Минору Умегаки (ред.) (1962).近畿 方言 の 総 合 的 研究 (Kinki hōgen no sōgōteki kenkyū). Токио: Сансейдо.
  • Исаму Маэда (1965).上方 語 源 辞典 (Камигата гоген дзитен). Токио: издательство Tokyodo Publishing.
  • Kiichi Iitoyo, Sukezumi Hino, Ryōichi Sato (Ed.) (1982).講座 方言 学 7 - 近畿 地方 の 方言 - (Кодза хогенгаку 7 -Kinki chihō no hōgen-). Токио: Кокусоканкёкай
  • Синдзи Санада, Макико Окамото, Йоко Удихара (2006).聞 い て お ぼ え る 関 西 (大阪) 弁 入門 (Киите обоэру Кансай Осака-бен ньюмон). Токио: издательство Hituzi Syobo Publishing. ISBN  978-4-89476-296-1.

внешняя ссылка